Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «impression we will have just contradicted » (Anglais → Français) :

If this bill passes as is, I get the impression we will have just contradicted the other legislation in a way.

Si on adopte ce projet de loi tel quel, j'ai l'impression qu'on vient contredire l'autre loi d'une certaine façon.


She very accurately laid out some of the concerns we in the NDP have about Bill C-11, not just about content but, as she said, in tone and about the overall impression we are sending by a bill that is overwhelmingly preoccupied with enforcement.

À mon avis, elle a énoncé avec beaucoup d'exactitude certaines des préoccupations du NPD concernant le projet de loi C-11. Celles-ci ne se limitent pas au contenu, comme elle l'a dit, et ont trait au ton ainsi qu'à l'impression générale qui se dégagent d'un projet de loi se préoccupant presque exclusivement d'exécution de la loi.


We have only just begun to see how this will affect the CBC. We have all heard about the heartfelt appeal of the corporation's leading radio and television journalists: Céline Galipeau, Patrice Roy, Alain Gravel and many others have warned that the cuts will soon have a serious impact on the work of the creative people at CBC and especially the corporation's ability to practice good journalism.

On a tous entendu parler du cri du coeur des grands journalistes et téléjournalistes de l'antenne: Céline Galipeau, Patrice Roy, Alain Gravel et bien d'autres, qui ont lancé l'avertissement que les coupes allaient bientôt affecter sérieusement le travail des artisans de Radio-Canada et particulièrement le journalisme qu'on y pratique.


However, I have the impression that this is just an umbrella concept to disguise your lack of action.

Mais j'ai l'impression que ce n'est qu'un concept servant de paravent pour masquer votre inaction.


We cannot give our citizens the impression that we are just talking about institutions: we have to concentrate on practical results for our citizens, and governments and citizens will have the confidence to tackle sometimes very difficult institutional issues if they have the confidence that the institutions can deliver when it comes to the concerns of the European citizens – growth and emp ...[+++]

Nous ne pouvons pas donner à nos concitoyens l’impression que nous nous contentons de parler d’institutions. Nous devons nous concentrer sur les résultats pratiques pour nos concitoyens, et les gouvernements et citoyens oseront aborder des sujets institutionnels parfois très difficiles si, et seulement si, ils savent que les institutions peuvent répondre à leurs préoccupations - la croissance et l’emploi, et le nouveau programme de l’Europe: l’énergie, le changement climatique et la sécurité.


How can we expect to just trust the government when ministers are contradicting each other, premiers are breaking ranks and refusing to sign on, the industry is voicing extremely strong reservations regarding the economic viability of signing the accord, and to top it all off, we still do not have a real plan of action.

Comment pouvons-nous faire confiance à un gouvernement lorsque des ministres se contredisent, des premiers ministres provinciaux changent d'idée et refusent de signer l'accord, l'industrie exprime de grandes réserves en ce qui a trait aux répercussions économiques de la ratification de l'accord, sans parler de l'inexistence d'un vrai plan d'action?


I have just re-read the report and must come to the conclusion that a large number of subjects dealt with at the time are regrettably still highly topical, such as the position of women. To be honest, I have little to add to Baroness Nicholson’s impressive arguments on that point.

J’en ai relu le compte-rendu et je suis obligé de conclure que, malheureusement, bon nombre des problèmes évoqués à cette occasion sont encore tout à fait d’actualité, comme la position des femmes, par exemple. En toute honnêteté, je n’ai pas grand chose à ajouter au témoignage impressionnant de Mme Nicholson sur ce point.


I am delighted that the bookkeeping obsessions that are currently doing the rounds in the Netherlands in combination with frightening scenarios in those circles have been contradicted in a way which can be described as truly impressive.

Je suis particulièrement satisfait que les obsessions comptables et les scénarios effrayants qui hantent pour l'heure certains cercles aux Pays-Bas soient contredits d'une manière qu'on peut vraiment qualifier d'impressionnante.


– (PT) Mr President, I wish to speak very briefly in order to draw the Bureau’s attention to item 4 and to point out the contradiction between what we have just voted for, which is that our resolution should be conveyed to the leaders of the Liberation Front of the Enclave of Cabinda and of the Renewed LFEC, and the – in our view – hasty action, which could have serious humanitarian consequences, which we consider to be deplorable, of expelling certain individuals from the European Parliament buildings on the allegation that they may belong to the LFEC, to whom the Bureau has undertaken to transmit the resolution for ...[+++]

- (PT) Monsieur le Président, j'interviens très brièvement pour attirer l'attention du bureau sur le point 4 et pour souligner la contradiction entre ce que nous venons de voter, à savoir transmettre la résolution également aux dirigeants du Front de libération de l'enclave de Cabinda et du FLEC-rénové, et l'expulsion, à notre avis intempestive et qui risque d'entraîner de graves conséquences sur le plan humanitaire, ce que nous re ...[+++]


Senator Nolin: I understand that aspect and I think it is highly useful. It will ultimately permit joint management of the sovereignty of a territory over which we do not agree, but the fact remains that, with regard to the territory in question, unless we reach a settlement — and I do not get the impression we are reaching a settlement — the two countries will eternally disagree over ownership of or sovereignty over that wedge at the bottom of the Beaufort Sea and we will have ...[+++]

Le sénateur Nolin : Je comprends cette dimension et je pense que c'est fort utile, cela permettra, à la limite, une cogestion sur la souveraineté d'un territoire sur lequel on ne s'entend pas, mais il n'en reste pas moins qu'au sujet du territoire en question, à moins qu'on en arrive à un règlement — et je n'ai pas l'impression qu'on n'arrive à ce règlement —, les deux pays vont éternellement être divergents sur la propriété ou la souveraineté de ce triangle au fond de la mer de Beaufort, et nous devrons nous satisfaire d'une cogestion harmonieuse de ce territoire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'impression we will have just contradicted' ->

Date index: 2025-01-25
w