Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «how they can teach us anything about democratic » (Anglais → Français) :

I would like him to explain to me how they can teach us anything about democratic spirit, when we know that there have been three referendums in Quebec in 15 years, that various forms of consultation were held on the constitutional issue, that we engaged in the highly democratic exercise of referendums.

J'aimerais qu'il m'explique en quoi ils peuvent nous donner une leçon d'esprit démocratique, quand on sait qu'au Québec, depuis 15 ans, il y a eu trois référendums, il y a eu différentes avenues de consultations sur le dossier constitutionnel, on a eu des exercices éminemment démocratiques que sont les référendums.


Can you tell us anything more about the Spanish model and how they actually implemented this, anything that would go beyond simply the three levels of coordination?

Pouvez-vous nous parler un peu plus de ce modèle, dire comment ces mesures ont été appliquées, nous parler de ce qui a été fait en plus des trois niveaux de coordination?


How can sustainable funding of universities, constantly beleaguered as they are by fresh challenges, be ensured? It is crucially important to maintain and strengthen the excellence of teaching and research, without compromising the level of quality offered, while still ensuring broad, fair and democratic access.

L'enjeu est de maintenir et de renforcer l'excellence en matière d'enseignement et de recherche, sans compromettre le niveau de qualité offert, et en assurant un accès large, équitable et démocratique.


I will talk more about how we're going into that, but let me step back to this issue of public-private partnerships and what microfinance can teach us about these sorts of partnerships in regard to how they go right and how they sometimes go wrong.

Je vais parler davantage des moyens que nous prendrons pour y arriver, mais laissez-moi revenir sur la question des partenariats public-privé et sur ce que la microfinance peut nous apprendre à l'égard de ce qui fonctionne et de ce qui ne fonctionne pas toujours dans ce type de partenariat.


In my view, we should not do anything, but neither should we neglect doing anything, to secure the success of these talks, and we will also need to appeal to Turkey to do nothing that could thwart these talks, because it is important for the parties to negotiate in freedom about how they would like to shape their joint future.

À mon avis, nous ne devrions rien faire, mais nous ne devrions non plus rien négliger de faire, pour assurer le succès de ces pourparlers, et nous devrons également appeler la Turquie à ne rien faire qui pourrait contrarier ces discussions, parce qu’il est important que les parties puissent négocier en toute liberté de la forme qu’elles veulent donner à leur avenir commun.


It is my experience that if you tell children about something and teach them how to do it, the first thing is that they want to go out and do it, and we should not be surprised if they do!

Mon expérience me montre que si vous parlez de quelque chose aux enfants et que vous leur montrez la marche à suivre, la première chose qu'ils veulent faire est sortir et essayer, et il ne faudra pas être surpris si cela arrive!


That is not addressed to you, but we do of course know that these agencies will have to start work somewhere sometime, and the Member States have proclaimed at the tops of their voices that they will, but they do not know when, they do not know where and they do not know how much it will cost. We have to be concerned about that, and the Social Democrats in this House, like ...[+++]

Ceci ne vous est pas adressé, mais nous savons, bien évidemment, que ces agences devront un jour démarrer leurs activités quelque part, et les États membres ont déclaré à tue-tête qu’elles le feraient, mais ils ne savent ni quand, ni où, ni combien cela coûtera. Nous devons nous inquiéter de cette situation. Les sociaux-démocrates de cette Assemblée, au même titre que les démocrates chrétiens, comme l’a souligné M. Heaton-Harris, insisteront pour que le Parlement obtienne un pouvoir de codécision et exerceront de fortes pressions ...[+++]


They forget, for instance, that the Palestinian constitution denies the existence of Israel; they forget that Palestinian school books teach that Israel does not exist and that its people do not exist and never have existed; they forget that, in 1999 or 2000, the Camp David initiative failed because of Yasser Arafat’s clumsiness at negotiating and accepting a compromise that might, perhaps, have resulted in a very different situation from the one we have today; they also forget everything about ...[+++]ch we are quite rightly indignant, because we demand a lot from Israel, a democratic people, and we are also entitled to demand a lot from peoples that are not democratic but, we hope, will become so.

On oublie par exemple que la constitution palestinienne nie l’existence d’Israël; on oublie que les manuels scolaires palestiniens enseignent qu’Israël n’existe pas, que son peuple n’existe pas et n’a jamais existé; on oublie que, en 1999 ou en 2000, l’initiative de Camp David a échoué parce que Yasser Arafat a fait preuve de maladresse en négociant et en acceptant un compromis qui aurait peut-être abouti a une situation bien différente de celle d’aujourd’hui; on oublie également tout ce qui nous indigne à juste titre; car nous ex ...[+++]


They tell me, " It is nice for you to tell us about traditional teachings, but how can I teach my children what I have not been taught by my parents because they were in residential school?'' They were totally alienated and dissociated from the teachings of what life is all about.

Ils me disent :« C'est bien beau de nous parler des enseignements traditionnels, mais comment puis-je enseigner à mes enfants ce que mes parents ne m'ont pas appris puisqu'ils étaient en pensionnat? » Ils ont été totalement désaffectés et déconnectés des enseignements sur le sens de la vie.


They used to ask about them a lot, but they only ask how they're doing about every month or so now because I can't tell them anything.

Auparavant, ils s'informaient souvent d'elles, mais maintenant ils ne le font plus qu'une fois par mois ou à peu près parce que je ne peux rien leur dire.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'how they can teach us anything about democratic' ->

Date index: 2022-04-04
w