Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bank holiday
Designated paid holiday
General holiday
Holiday allowance
Holiday bonus
Holiday pay
Holiday payments
Holiday rep
Holiday representative
Leave pay
Legal holiday
National Holiday of Quebec
Official holiday
Paid holiday
Paid legal holiday
Paid statutory holiday
Public holiday
Quebec National Holiday
Quebec's National Holiday
Saint-Jean-Baptiste Day
St. John the Baptist Day
Staggered holiday arrangements
Staggered vacations
Staggering of holidays
Statutory holiday
Statutory holiday indemnity
Statutory holiday pay
Tour operator representative
Tour rep
Trailer holiday camp
Trailer holiday village

Vertaling van "holiday received " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
holiday allowance | holiday bonus | holiday pay | holiday payments | leave pay

indemnité de vacances | pécule de congé | pécule de vacances | versements pour vacances


legal holiday [ public holiday | general holiday | statutory holiday | official holiday ]

jour férié [ fête légale | jour de fête légale | jour férié public | congé statutaire | jour férié statutaire ]


paid holiday | paid legal holiday | paid statutory holiday | designated paid holiday

jour férié payé | jour férié, chômé et payé | jour férié et chômé | jour férié rémunéré | congé férié payé


bank holiday | official holiday | public holiday

jour férié


Saint-Jean-Baptiste Day | St. John the Baptist Day | Quebec's National Holiday | Quebec National Holiday | National Holiday of Quebec

fête nationale du Québec | Saint-Jean-Baptiste | Saint-Jean


statutory holiday indemnity | statutory holiday pay | holiday pay

indemnité de jour férié | indemnité de congé férié


trailer holiday village [ trailer holiday camp ]

village de caravanes


designated paid holiday [ paid holiday | paid legal holiday ]

jour férié pa


staggered holiday arrangements | staggered vacations | staggering of holidays

étalement des vacances


holiday rep | tour rep | holiday representative | tour operator representative

représentante à destination | représentante de voyagiste | représentant à destination/représentante à destination | représentant de voyagiste
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
This means that the protection should be sufficient to cover all foreseeable payments made by or on behalf of travellers in respect of packages in peak season, taking into account the period between receiving such payments and the completion of the trip or holiday, as well as, where applicable, the foreseeable cost for repatriations.

En d'autres termes, la protection devrait être suffisante pour couvrir tous les paiements prévisibles effectués par les voyageurs ou pour leur compte en ce qui concerne les forfaits en haute saison, compte tenu de la période écoulée entre la réception de ces paiements et la fin du voyage ou du séjour de vacances, ainsi que, s'il y a lieu, les coûts prévisibles de rapatriement.


(4) Subject to subrule (5), a document is deemed to have been served on the day on which it is received or is admitted to have been received, unless it is received between 5:00 p.m. and 12:00 a.m. local time or on a day that is a holiday, in which case it is deemed to have been filed the following day that is not a holiday.

(4) Sous réserve du paragraphe (5), un document est réputé signifié à la date de sa réception ou de la reconnaissance de sa réception, à moins qu’il ne soit reçu entre 17 h et minuit, heure locale, ou un jour férié, auxquels cas il est réputé déposé le premier jour — autre qu’un jour férié — suivant sa réception.


(4) A document that is filed by fax transmission or email shall include a cover page in accordance with subrule 20(3) or the information set out in paragraphs 20(3.1)(a), (b), (d) and (e), as the case may be, and is deemed to have been filed on the day on which it is received unless it is received between 5:00 p.m. and 12:00 a.m. local time, or on a day that is a holiday, in which case it is deemed to have been filed the following day that is not a holiday.

(4) Le document transmis par télécopie ou par courriel comporte une page couverture conforme aux exigences du paragraphe 20(3) ou les renseignements prévus aux alinéas 20(3.1)a), b), d) et e), selon le cas, et est réputé déposé à la date de sa réception à moins qu’il ne soit reçu entre 17 h et minuit, heure locale, ou un jour férié, auxquels cas il est réputé déposé le premier jour — autre qu’un jour férié — suivant sa réception.


(13) A payment paid or payable to a claimant in respect of a holiday or non-working day that is observed as such by law, custom or agreement, or a holiday or non-working day immediately preceding or following a holiday or non-working day that occurs at the establishment of the employer or former employer from whom the claimant receives that payment, shall be allocated to the week in which that day occurs.

(13) Tout versement payé ou payable au prestataire à l’égard d’un jour férié ou d’un jour non ouvrable prévu par la loi, la coutume ou une convention, ou à l’égard du jour férié ou du jour non ouvrable qui précède ou qui suit un jour férié ou un jour non ouvrable, survenu à l’établissement de l’employeur ou de l’ancien employeur qui lui fait ce versement, est réparti sur la semaine qui comprend ce jour.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
It informed us that Mr Barroso had enjoyed a cruise aboard a luxury yacht owned by Spiro Latsis, who has done business with the EU institutions for many years, and whose Lamda shipyards, just one month after this holiday, received the green light from the European Commission for a ten– million– euro grant.

Il nous a informés que M. Barroso avait profité d’une croisière à bord d’un yacht luxueux appartenant à Spiro Latsis, qui a fait des affaires avec les institutions européennes pendant de nombreuses années et dont les chantiers navals de Lamda ont reçu, un mois à peine après ces vacances, le feu vert de la Commission européenne pour une subvention de dix millions d’euros.


It informed us that Mr Barroso had enjoyed a cruise aboard a luxury yacht owned by Spiro Latsis, who has done business with the EU institutions for many years, and whose Lamda shipyards, just one month after this holiday, received the green light from the European Commission for a ten–million– euro grant.

Il nous a informés que M. Barroso avait profité d’une croisière à bord d’un yacht luxueux appartenant à Spiro Latsis, qui a fait des affaires avec les institutions européennes pendant de nombreuses années et dont les chantiers navals de Lamda ont reçu, un mois à peine après ces vacances, le feu vert de la Commission européenne pour une subvention de dix millions d’euros.


Messrs Robinson-Steele, Clarke, J.C. Caulfield, C.F. Caulfield and Barnes, who work for various undertakings, received payment for annual leave in the form of remuneration included in the hourly remuneration, a system known as ‘rolled-up holiday pay’, instead of receiving such payment in respect of a specific period of leave.

MM. Robinson-Steele, Clarke, J.C. Caulfield, C.F. Caulfield, et Barnes, qui travaillent pour différentes entreprises, ont reçu le paiement du congé annuel sous la forme d’une inclusion de la rémunération de celui-ci dans le salaire horaire, un système dit de "rolled-up holiday pay", au lieu de recevoir un tel paiement au titre d’une période de congé déterminée.


I am conscious that many of the Commissioners would much rather be in France campaigning for a ‘Yes’ vote. However, they are here for a very simple reason: I wrote to all of them on 3 February asking what free holidays and hospitality they had received since becoming European Commissioners – but answers came there none!

Je suis bien conscient que nombre des commissaires préféreraient être en France pour faire campagne en faveur du oui, mais ils sont ici pour une raison très simple: j’ai écrit à chacun d’entre eux le 3 février en leur demandant de quelles vacances gratuites et de quelle hospitalité ils avaient bénéficié depuis qu’ils étaient devenus commissaires européens, et aucun n’a répondu!


You volunteered us the information about your holiday with Mr Latsis as an example: a friendship of long duration, a holiday accepted before you took office, before there was any debate about whether you might assume certain responsibilities you are now accused of abusing – quite apart from the fact that there is hardly a major industry in Europe which does not receive some government support.

Vous nous avez donné volontairement des informations sur vos vacances avec M. Latsis en guise d’exemple: une amitié de longue date, une invitation acceptée avant d’entrer en fonction, avant qu’il y ait le moindre débat sur le fait que vous assumiez une responsabilité dont vous êtes maintenant accusé d’abuser. Sans oublier le fait qu’il n’y a guère une industrie majeure en Europe qui ne reçoive pas d’aide gouvernementale.


My motion would amend the Canada Labour Code to make sure everyone under federal jurisdiction receives three weeks holidays and after six years with the same employer they receive four weeks holidays.

Ma motion vise à modifier le Code canadien du travail de sorte que tous les employés d'entreprises qui relèvent de la compétence du gouvernement fédéral aient trois semaines de congés payés et, après six années de service consécutives auprès du même employeur, qu'ils aient au moins quatre semaines de congés payés.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'holiday received' ->

Date index: 2025-08-10
w