Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "her that the member from berthier-montcalm thanks her because " (Engels → Frans) :

I also want to thank her team. I have to thank, in particular, the member for Honoré-Mercier, because, in the spirit of non-partisanship, she gave up her slot today, June 11, so that this bill, which has received such widespread support from all corners of the House, could proceed through report stage, third reading, and make its way to the Senate.

Je dois remercier la députée d’Honoré-Mercier, parce que, dans un esprit de non-partisanerie, elle a cédé la période qui lui était réservée aujourd’hui, le 11 juin, pour que le projet de loi, qui a reçu un si large appui à la Chambre, puisse franchir les étapes du rapport et de la troisième lecture et être renvoyé ensuite au Sénat.


J. whereas in March 2014 María Corina Machado, the Member of the National Assembly who had obtained the largest popular vote in Venezuela, was unlawfully and arbitrarily removed from office, deprived of her mandate and expelled from Parliament by the President of the National Assembly, Diosdado Cabello, who accused her of treason because she had spoken out against the massive and systematic violation of human rights in Venezuela be ...[+++]

J. considérant qu'en mars 2014, María Corina Machado, députée à l'Assemblée nationale, qui avait obtenu les plus forts suffrages au Venezuela, a été de façon illégale et arbitraire déchue de sa fonction, privée de son mandat et expulsée du Parlement vénézuélien par le président de l'Assemblée nationale, Diosdado Cabello, qui l'a accusée de trahison pour s'être élevée contre les violations massives et systématiques des droits de l'homme au Venezuela devant le Conseil permanent de l'OEA;


J. whereas in March 2014 María Corina Machado, the Member of the National Assembly who had obtained the largest popular vote in Venezuela, was unlawfully and arbitrarily removed from office, deprived of her mandate and expelled from Parliament by the President of the National Assembly, Diosdado Cabello, who accused her of treason because she had spoken out against the massive and systematic violation of human rights in Venezuela b ...[+++]

J. considérant qu'en mars 2014, María Corina Machado, députée à l'Assemblée nationale, qui avait obtenu les plus forts suffrages au Venezuela, a été de façon illégale et arbitraire déchue de sa fonction, privée de son mandat et expulsée du Parlement vénézuélien par le président de l'Assemblée nationale, Diosdado Cabello, qui l'a accusée de trahison pour s'être élevée contre les violations massives et systématiques des droits de l'homme au Venezuela devant le Conseil permanent de l'OEA;


‘normal residence’ means the place where a natural person lives for at least 185 days, in each calendar year, because of personal and occupational ties; in the case of a person whose occupational ties are in a different place from his/her personal ties and who lives in two or more Member States, the place o ...[+++]

«résidence normale»: le lieu où une personne physique demeure pendant au moins 185 jours par année civile en raison d'attaches personnelles et professionnelles. La résidence normale d'une personne dont les attaches professionnelles sont situées dans un lieu différent de celui de ses attaches personnelles et qui séjourne dans deux ou plusieurs États membres est censée se situer au lieu de ses attaches personnelles, à condition qu'elle y retourne régulièrement. Lorsqu'une personne séjourne dans un État membre afin d'y accomplir une miss ...[+++]


She has followed this dossier with a love that really does credit to her, and I believe all of us owe her a huge vote of thanks, as we also do to the whole delegation from Parliament, all our fellow Members, the chair of the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, and everyone else.

Elle a suivi le dossier avec un dévouement qui l’honore et je pense que, par notre vote, nous devrions tous la remercier et remercier les membres de la délégation parlementaire, nos collègues, le président de la commission de l’environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire ainsi que tous les autres.


I would like to thank Mrs Kolarska-Bobińska for her presentation, for bringing together the contributions from her fellow Members in an intelligent way and for the establishment of priorities, which is something that I personally feel is important.

Je voudrais remercier Mme Kolarska-Bobińska pour sa présentation, pour avoir réuni de manière intelligente les contributions des députés et avoir établi des priorités, ce qui est particulièrement important pour moi.


Mrs Stihler had been designated for this report but because the majority of members of the Committee on Fisheries did not agree with her on two points she considered key, she preferred to remove her name from the report.

M Catherine Stihler avait été désignée pour ce rapport mais, son avis n’ayant pas été suivi par la majorité des membres de la commission de la pêche sur deux points qu’elle considérait comme essentiels, elle a préféré retirer son nom du rapport.


Mr. Bergeron (Verchères—Les-Patriotes) , seconded by Mr. Gaudet (Berthier Montcalm) , moved, — That a humble Address be presented to Her Excellency praying that, following the steps already taken by the Société Nationale de l'Acadie, she will intercede with Her Majesty to cause the British Crown to recognize officially the wrongs done to the Acadian people in its name between 1755 and 1763 (Private Members' Business M-382)

M. Bergeron (Verchères—Les-Patriotes) , appuyé par M. Gaudet (Berthier Montcalm) , propose, — Qu'une humble Adresse soit présentée à Son Excellence, dans la foulée des démarches entreprises par la Société Nationale de l'Acadie, la priant d'intervenir auprès de Sa Majesté afin que la Couronne britannique reconnaisse officiellement les préjudices causés en son nom au peuple acadien, de 1755 à 1763 (Affaires émanant des députés M-382)


I hope the people in the department will tell her that the member from Berthier-Montcalm thanks her because this letter triggered a reaction in Quebec.

J'espère que les gens du ministère vont lui dire que le député de Berthier—Montcalm la remercie parce que cette lettre a été un élément déclencheur au Québec.


The member for Berthier—Montcalm deserves our appreciation because he has worked hard on Quebec's behalf, with a clear mandate from Quebecers and with a strong desire to protect Quebec's fundamental interests on this issue, which goes straight to the heart of Canada's problem and which b ...[+++]

De ce fait, le député de Berthier—Montcalm mérite toute notre appréciation parce qu'il s'est dévoué au nom du Québec, bien mandaté par le Québec, bien épris des intérêts fondamentaux du Québec dans un tel dossier, qui heurte de front la problématique canadienne et qui met en évidence le débat constitutionnel dans lequel nous pataugeons constamment dans ce pays et ce, depuis au-delà de 150 ans.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'her that the member from berthier-montcalm thanks her because' ->

Date index: 2021-11-30
w