Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «her for her comment because » (Anglais → Français) :

It is unfortunate the parliamentary secretary had to make such comments because those are in fact red herrings.

Il est regrettable que le secrétaire parlementaire ait fait de tels commentaires car ce sont vraiment des craintes inutiles.


I liked her comments, because they throw light on a particularly important issue, especially given the modern context in which we now live.

J'ai aimé ses commentaires, car ils font la lumière sur un enjeu particulièrement important, surtout dans le contexte moderne dans lequel on évolue.


‘normal residence’ means the place where a natural person lives for at least 185 days, in each calendar year, because of personal and occupational ties; in the case of a person whose occupational ties are in a different place from his/her personal ties and who lives in two or more Member States, the place of normal residence is regarded as the place of his/her personal ties provided that he/she returns there regularly; where a pe ...[+++]

«résidence normale»: le lieu où une personne physique demeure pendant au moins 185 jours par année civile en raison d'attaches personnelles et professionnelles. La résidence normale d'une personne dont les attaches professionnelles sont situées dans un lieu différent de celui de ses attaches personnelles et qui séjourne dans deux ou plusieurs États membres est censée se situer au lieu de ses attaches personnelles, à condition qu'elle y retourne régulièrement. Lorsqu'une personne séjourne dans un État membre afin d'y accomplir une mission d'une durée déterminée, son lieu de résidence continue d'être considéré comme le lieu de ses attaches ...[+++]


I think the fact that her feelings are hurt because somebody disagreed with her comments is probably more reflective of the nature of the comment from the minister.

Je pense que le fait qu'elle se sente blessée parce qu'une personne n'est pas d'accord sur ce qu'elle a dit est probablement davantage attribuable à la nature du commentaire du ministre.


Tyro, daughter of Salmoneas and Alkidiki ‘. gave her name to the Greek word for cheese (“tyri”) because of her whiteness and the softness of her body ’ (Diodorus Siculus).

Tyro, fille de Salmonée et d’Alcidicé, était connue « . pour sa blancheur et le moelleux de son corps » (Diodore de Sicile).


Common procedural rights for both internal and external investigations are provided by this proposal (the right for the person concerned by an investigation to make his/her views known before conclusions referring by name to him or her have been drawn, the right to be given a summary of the matters under investigations and to be invited to comment on these matters; the right to be assisted by a person of his/her choice during an interview, the right to use the EU language of his or her choice; the principle that any person concerned ...[+++]

La proposition ci-jointe prévoit des droits procéduraux communs aux enquêtes internes et aux enquêtes externes (droit, pour la personne concernée par une enquête, de présenter ses observations avant que des conclusions la visant nominativement ne soient tirées; droit d'obtenir un résumé des faits sous enquête et d'être invité à les commenter; droit d'être assisté par la personne de son choix lors d'une audition; droit d'utiliser la langue de l'UE de son choix; principe selon lequel toute personne concernée par une enquête a le dro ...[+++]


Ms. Diane Bourgeois: It was only a comment, Mr. Speaker (1800) Ms. Denise Poirier-Rivard: Mr. Speaker, I would like to say to the hon. member for Terrebonne Blainville that I appreciate her comments because I have been in such a situation.

Le président suppléant (M. Marcel Proulx): La députée de Châteauguay—Saint-Constant a la parole, très rapidement, même si je n'ai pas tout fait saisi la question. Mme Diane Bourgeois: C'était seulement un commentaire, monsieur le Président (1800) Mme Denise Poirier-Rivard: Monsieur le Président, je voudrais dire à la députée de Terrebonne—Blainville que j'accueille ses commentaires avec plaisir étant donné que j'ai vécu cette situation.


I have the impression that what we are seeing reflects the attitude of a female character from a Spanish novel who, convinced that she lives under the absolute authority of her husband, is happy because he beats her ‘no more than usual’.

J'ai le sentiment que nous adoptons l'attitude de la femme qui, dans un roman espagnol, est convaincue d'être soumise à l'autorité absolue du mari et se réjouit car le sien ne la frappe "pas plus que d'habitude".


In another case, the sender did not want to contact her bank again "because of the awful way they treated her with her previous follow-up".

L'un des donneurs d'ordre n'a même pas souhaité recontacter sa banque "à cause de l'accueil inadmissible reçu la fois précédente".


My Bill S-3 is necessary because Canadians are shocked at the depravity and brutality of the sexual slayings of three teen-age girls by Karla Homolka and her husband Paul Bernardo, and because Homolka's prison sentence is inadequate to her crimes, and finally because her sentence and her secret trial and her secret plea bargain deals with the Crown prosecutors have created moral and political doubts in the public's mind.

Le projet de loi S-3, que je parraine, est nécessaire, parce que les Canadiens sont scandalisés par la dépravation et la brutalité qui ont marqué le meurtre à caractère sexuel de trois adolescentes par Karla Homolka et son mari, Paul Bernardo, parce que la peine d'emprisonnement de Homolka n'a rien à voir avec ses crimes et, finalement, parce que sa peine, son procès secret et ses accords secrets sur le chef d'accusation avec les procureurs de la Couronne ont laissé planer des doutes d'ordre moral et politique dans l'esprit des Canadi ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'her for her comment because' ->

Date index: 2022-06-07
w