Bu
t she got out of it because of all the regulations and all the rules and all t
he hassles—a lot of them from government—and the difficulty she found, when the renter didn't pay the rent, of actually getting s
ome redress for it, either to replace the renter or to have somebody pick up t
he tab and give the money directly to her ins ...[+++]tead of to the renter, who turned around and spent it, in this particular case—and I'm not making this a generalization, but in this particular case—on things that were really not worthy of a mother trying to look after her children.Mais elle s'est débarrassée
de ses logements à cause de la réglementation, des règles et des tracasseries administratives—dont le gouvernement était responsable, en grande partie—et de la difficulté qu'elle éprouvait à percevoir le loyer qu'un lo
cataire refusait de payer et à obtenir compensation, soit en remplaçant le locataire, soit en faisant en sorte que quelqu'un paie la
note et lui donne l'argent directement plutôt qu'au loca
...[+++]taire. Dans un cas en particulier, la locataire dépensait l'argent du loyer à des fins qui n'étaient pas vraiment dignes d'une mère cherchant à s'occuper de ses enfants.