Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "her afterwards she said " (Engels → Frans) :

During her hearing, she said one sentence about China, whose global importance we do not need to emphasise here.

Lors de son audition, elle a prononcé une phrase à propos de la Chine, dont il n’est pas nécessaire ici de souligner l’importance à l’échelle mondiale.


Mr. Jason Kenney: But, sir, Diane Marleau testified that you showed up at her office when she became Minister of Public Works and said you reported to her, and she said, no, you don't; I don't hear directly from line managers; you report to the deputy.

J'ai rencontré Mme Marleau, pendant toute la période où elle était ministre, probablement deux fois. M. Jason Kenney: Mais ce que je vous ai demandé c'est si la conversation qu'elle nous a rapportée a bel et bien eu lieu, lorsqu'elle a dit : vous ne relevez pas de moi et ne revenez pas à mon bureau?


When she was asked where she obtained her information and how she could justify her statements, she said “I got the information from Canadian press reports”.

Lorsqu'on lui a demandé d'où elle tenait son information et si elle était en mesure de justifier ses déclarations, elle a dit que l'information provenait de la presse canadienne.


In any case, in my dream, I was having dinner with her, and she said to me: "Look, Mr Fatuzzo, I have succeeded in having the Italian law abolished which prevents people with disabilities who are over 65 years old receiving a disability allowance.

Dans ce rêve, en tout cas, je me trouvais à table avec elle, et elle me disait : "Tu vois, Fatuzzo, j'ai réussi à faire abolir la loi italienne selon laquelle l'on n'attribue pas de retraite aux handicapés de plus de soixante-cinq ans.


Afterwards, she said to me, in some pain: ‘Tomorrow, you must vote against my report. You must call for products to be tested on animals before they are used in cosmetics, because, in actual fact, I do not want this dream to become reality’.

Elle m'a alors dit, souffrante : "Attention, demain, tu dois voter contre mon rapport ; tu dois demander que l'on expérimente sur les animaux les produits avant qu'ils ne soient utilisés dans des cosmétiques, parce que je ne veux pas connaître dans la réalité le sort que tu m'as fait vivre dans ton rêve".


Why do they have to pay tax?’ In her naivety, she said something which I am now putting to you: why do we not help pensioners in matters of taxation by exempting them from paying taxes?

Pourquoi doivent-ils payer les taxes ?” Dans sa naïveté, elle avait dit quelque chose que je répéterai aujourd’hui : "Pourquoi ne pas aider les retraités du point de vue fiscal en les exemptant du paiement des taxes ?"


In any case, in my dream, I was having dinner with her, and she said to me: "Look, Mr Fatuzzo, I have succeeded in having the Italian law abolished which prevents people with disabilities who are over 65 years old receiving a disability allowance.

Dans ce rêve, en tout cas, je me trouvais à table avec elle, et elle me disait : "Tu vois, Fatuzzo, j'ai réussi à faire abolir la loi italienne selon laquelle l'on n'attribue pas de retraite aux handicapés de plus de soixante-cinq ans.


It touched me because I had the recollection of my grandmother who had that same emotional reaction, that tie, that love of this country (1845) When I talked to her afterwards she said essentially the same thing that my grandmother had said: ``I came from a country of great strife and I am so proud, so happy and so blessed to be a Canadian''.

Cela m'a ému parce que je me souvenais de ma grand-mère, qui avait eu la même réaction démontrant cet attachement à notre pays, cet amour pour notre pays (1845) Lorsque je lui ai parlé après la cérémonie, elle a dit essentiellement la même chose que ma grand-mère: «Je viens d'un pays déchiré par les conflits et je me sens très fière, heureuse et chanceuse de pouvoir être Canadienne».


In her article she said that she is proud to be in the Senate because she values Senate committee work and the detailed, scholarly reports generated.

Dans cet article, elle dit qu'elle est très fière d'avoir été nommée au Sénat parce qu'elle admire le travail des comités sénatoriaux ainsi que les rapports détaillés et savants qui en sont issus.


In her response she said she did not think it was a legal liability, if I recall correctly what she said.

Elle a dit qu'elle ne pensait pas que cela représentait une responsabilité légale, si j'ai bonne mémoire.




Anderen hebben gezocht naar : emphasise here     she said     don't hear     you showed     works and said     asked where     when     who are over     animals before they     afterwards     some     why do they     talked to her afterwards she said     article she said     response she said     her afterwards she said     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'her afterwards she said' ->

Date index: 2021-04-15
w