Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «have situations like 26 miners » (Anglais → Français) :

That's why we have situations like 26 miners being killed in Westray: because even though there was legislation, there's a fear about jobs sometimes.

Si c'était le cas, les 26 mineurs de la mine Westray ne seraient pas morts: en effet, une loi existait, mais parfois les gens craignent de perdre leurs emplois.


They do not understand why anyone would want to own a gun because they have never been in situations like McConnell's and Kitchen's. They have never been placed in those situations.

Ils ne comprennent pas ce qui pousse une personne à se procurer une arme parce qu'ils ne se sont jamais retrouvés dans la situation dans laquelle McConnell et Kitchen se sont trouvés. Ils n'ont jamais vécu cela.


I am sure that, as a Briton, Baroness Ashton might well have great sympathy for the idea of targeting the guilty parties in situations like this with a blockade, but not an entire people, who have found themselves in this situation more or less innocently.

Je suis certain que la baronne Ashton, en tant que Britannique, pourrait fort bien être tentée par l’idée de frapper d’un blocus les parties coupables de situations comme celle-ci, mais non l’ensemble du peuple, qui se trouve dans cette situation plus ou moins involontairement.


− (PL) Mr President, when we are discussing issues of breaches of human rights in the world, we have to make certain distinctions, particularly between situations where we are considering unstable regimes, civil wars, crimes committed in situations of absolute chaos and situations like the one in Iran, where the state is relatively stable, where there is no civil war, where there are elections from time to time, but where the state ...[+++]

− (PL) Monsieur le Président, lorsque nous discutons de violations des droits de l’homme de par le monde, certaines distinctions s’imposent, en particulier entre les situations caractérisées par des régimes instables, des guerres civiles, des crimes commis dans un chaos indescriptible et celles, comme le cas iranien, où l’État est relativement stable, où aucune guerre civile ne fait rage, où des élections sont organisées de temps en temps, mais où l'État recourt à des procédés criminels ...[+++]


Fortunately, in the European Union, we do not yet have a situation like the US, where prisons and locking people away have become a lucrative business, but the number of women in prison in Europe is growing and so we need to take account of their specific situation.

Heureusement, dans l’Union européenne, la situation est différente de celle des États-Unis, où les prisons et l’enfermement de personnes sont devenus un commerce lucratif. Toutefois, le nombre de femmes en prison en Europe est en augmentation et nous devons donc tenir compte de leur situation spécifique.


I have been following the situation in the agricultural sector since 1982—I even started here in Ottawa at Agriculture Canada—and I have never seen a situation like this.

Je vous le dis. Depuis 1982, je suis la situation dans le secteur agricole—j'ai même commencé ici, à Agriculture Canada à Ottawa—et je n'ai jamais vu une situation comme celle-là.


Specifically, in a situation like this, we'd like to have somebody at arm's length monitoring it so that we don't have our own people engaged in the process to the point where they influence the results.

Plus particulièrement, dans une situation comme celle-là, nous aimons beaucoup que quelqu'un d'indépendant puisse surveiller le déroulement du processus afin que ce ne soit pas des gens de chez nous qui le fassent, ce qui risquerait d'avoir une influence sur les résultats.


– (DE) Mr President, although Bavaria, Saxony and Austria were also very badly hit by the floods, I have had an opportunity, as Federal Chairman of the Sudeten German Association, to mount a major relief programme for the Czech Republic. This stems not only from our traditional links with the country our families come from, but also from the fact that in situations like this we realise that as neighbours we are ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, bien que la Bavière, la Saxe et l'Autriche aient elles aussi été fort touchées par les inondations, j'ai eu la chance, en tant que président fédéral de l'Association des Allemands des Sudètes, de mettre en œuvre une grande action d'assistance pour la République tchèque, non seulement en raison de liens étroits et traditionnels avec le pays d'origine de nos familles, mais aussi parce qu'une telle situation montre que des vois ...[+++]


Senator Stratton: Honourable senators, my concern is that, by the time the government reacts to a situation like this, a mindset will have developed among Canadians to hunker down, that Canadians will have developed a bunker mentality, that they will have stopped making purchases, will have shut off doing anything to keep this economy going.

Le sénateur Stratton: Honorables sénateurs, ce qui me préoccupe, c'est que, le temps que le gouvernement mette à réagir à une telle situation, les Canadiens auront commencé à acquérir une nouvelle mentalité pour rentrer dans leur cocon, cesser d'engager des dépenses et de faire tout ce qui favorise la croissance économique.


It is all very well to have human rights agreements signed, but the reality is that no matter what efforts have been made in Algeria over the years by the Council and by the European Union, the situation, like in Turkey, has got worse instead of better.

C’est bien beau de faire signer des accords sur les droits de l’homme mais la réalité est que la situation, à l’instar de la Turquie, a empiré au lieu de s’améliorer, malgré les efforts consentis en Algérie au fil des ans par le Conseil et l’Union européenne.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have situations like 26 miners' ->

Date index: 2024-07-18
w