Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have seen anything over " (Engels → Frans) :

I have never seen anything quite like it. Even in British Columbia, where we are known for our entertaining politics, I have never seen anything like for example the Prime Minister's issuing a release saying he is loath to cooperate with Bernard Shapiro's probe because the Ethics Commissioner is a Liberal appointee.

Je n'ai jamais rien vu de tel. Même en Colombie-Britannique, reconnue pour ses politiques divertissantes, je n'ai jamais vu quelque chose comme un premier ministre qui publie un communiqué pour indiquer qu'il répugne à collaborer à l'enquête de Bernard Shapiro parce que le commissaire à l'éthique a été nommé par les libéraux.


I can attest to you that universities have changed around, and I have never seen anything as dramatic in my rather long career as I have seen over the last few years.

Je peux en témoigner: les universités ont renversé la vapeur, et je n'ai jamais vu, durant une carrière qui se révèle plutôt longue, d'évolution aussi marquée que celle que nous avons connue ces quelques dernières années.


I have never heard anything from the federal government on the New Brunswick- Quebec integration in terms of electricity — Hydro-Québec taking over New Brunswick Power; I have not seen anything.

Je n'ai pas entendu le gouvernement fédéral prendre position sur l'intégration Nouveau-Brunswick-Québec en ce qui concerne l'électricité — je parle de la prise de contrôle de New Brunswick Power par Hydro-Québec. Je n'ai pas entendu le gouvernement fédéral formuler quelque commentaire que ce soit.


Since 2008 Europe has been suffering the effects of the most severe economic crisis it has seen in 50 years: for the first time in Europe there are over 25 million unemployed and in the majority of Member States small and medium-sized enterprises (SMEs) have not yet been able to bounce back to their pre-crisis levels.

Depuis 2008, l’Europe subit les conséquences de la plus grave crise économique des cinquante dernières années: pour la première fois, elle compte plus de 25 millions de chômeurs et dans la majorité des États membres, les petites et moyennes entreprises (PME) n’ont pas encore réussi à rebondir pour retrouver leur niveau d’avant la crise.


Spring will be over in two weeks and we have not seen anything yet. We have been waiting since March 31; today is June 13 and nothing has been done.

On attend depuis le 31 mars; nous sommes aujourd'hui le 13 juin et rien n'est fait.


I have never seen anything like it and I have been in this House going on seven years. I have never seen the government stand in this House and say that a vote would not be a confidence vote and then, after the vote has been held, declare it a confidence vote.

Je suis à la Chambre depuis presque sept ans et je n'ai jamais rien vu de tel. Je n'ai jamais vu un gouvernement dire qu'un vote ne sera pas un vote de censure, puis changer d'idée après que le vote ait eu lieu pour en faire un vote de censure.


Some farmers associations made submissions, claiming that farmers’ incomes have been under pressure because fertiliser prices have risen over the last years, some of their output products have seen price decreases and environmental regulation has increased the cost burden.

Certaines organisations d’agriculteurs ont transmis des observations, affirmant que la hausse du prix des engrais au cours des dernières années met sous pression les revenus des agriculteurs, que les prix de certains produits agricoles ont diminué et que les réglementations en matière d’environnement ont entraîné une hausse des coûts.


As has already been seen, there are historical, cultural and legal reasons for this, deeply-rooted in their legal systems, which have evolved over time and are the expression of the way in which Member States have faced and answered fundamental questions about criminal law.

On a déjà constaté que ceci s'explique par des raisons historiques, culturelles et juridiques fortement enracinées dans les systèmes légaux, qui ont évolué dans le temps et qui sont l'expression de la manière par laquelle les Etats ont été confrontés et ont répondu à des questions fondamentales dans le domaine du droit pénal.


Prices for non-tanker shiptypes have (with some limited exceptions) continued to decline over the past 12 months whereas tankers have seen slight price increases of 5-10%.

Les prix des types de navires autres que les pétroliers ont continué (sauf dans de très rares cas) à baisser au cours des douze derniers mois, tandis que ceux des pétroliers ont connu une légère hausse de l'ordre de 5 à 10%.


35. Article 1 having established that proceedings relating to parental responsibility (for the use of this term see commentary on Article 1) which are seen to be connected with the proceedings relating to divorce, legal separation or marriage annulment fall within the scope of the Convention, Article 3 determines where and under what conditions authorities of the State, the judicial bodies of which have jurisdiction in matrimonial ...[+++]

35. L'article 1er prévoyant que le champ d'application matériel de la convention couvre les procédures relatives à la responsabilité parentale (voir les commentaires relatifs à l'article 1er pour le sens de cette expression) qui sont liées à une procédure de divorce, de séparation de corps ou d'annulation d'un mariage, l'article 3 détermine à quel moment et dans quelles conditions les autorités de l'État dont les organes juridictionnels sont compétents pour statuer sur une demande en matière matrimoniale conformément aux critères définis à l'article 2 sont également compétentes pour statuer sur les questions relatives à la responsabilité ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have seen anything over' ->

Date index: 2021-01-15
w