Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «have come a long way since agnes mcphail became » (Anglais → Français) :

Vice-President Valdis Dombrovskis, responsible for the Euro and Social Dialogue, said: "Spain and Portugal have come a long way since the beginning of the crisis, thanks to important fiscal adjustments and major reforms to regain competitiveness.

Le vice-président Valdis Dombrovskis, chargé de l'euro et du dialogue social, a déclaré: «L'Espagne et le Portugal ont réalisé des progrès sensibles depuis le début de la crise et ce, grâce à des ajustements budgétaires importants ainsi que des réformes majeures, qui leur ont permis de gagner de nouveau en compétitivité.


There is a long way to go; however, we have come a long way since the international community went in and since the fall of the Taliban.

Il y a beaucoup de chemin à faire; cependant, nous en avons fait beaucoup depuis que la communauté internationale est intervenue et depuis la chute des Talibans.


- Mr President, Moldova has come a long way since the Molotov-Ribbentrop pact divided Europe into spheres of influence and Moldova became part of the USSR.

- (EN) Monsieur le Président, la Moldavie a parcouru un long chemin depuis la division de l’Europe en sphères d’influence par le pacte Molotov-Ribbentrop et l’intégration de la Moldavie au sein de l’URSS.


- Mr President, Moldova has come a long way since the Molotov-Ribbentrop pact divided Europe into spheres of influence and Moldova became part of the USSR.

- (EN) Monsieur le Président, la Moldavie a parcouru un long chemin depuis la division de l’Europe en sphères d’influence par le pacte Molotov-Ribbentrop et l’intégration de la Moldavie au sein de l’URSS.


Mr President, I am not sure whether I can say that we have come a long way since we first discussed this issue, but I can certainly say that we are on the right track. You will remember that our first discussion on this issue was even before the final outcome of the Services Directive.

- (EN) Monsieur le Président, je ne suis pas certain de pouvoir affirmer que nous avons bien avancé depuis que nous avons discuté pour la première fois cette question, mais je peux certainement dire que nous sommes sur la bonne voie. Rappelez-vous que notre première discussion sur cette question a eu lieu avant même de connaître le résultat définitif de la directive relative aux services.


We have come a long way since the European Council decided in December 2003 to establish the Agency’s seat in Lille and Valenciennes and since the Regulation establishing the Agency was finally adopted in May 2004.

Depuis la décision du Conseil européen de décembre 2003, fixant le siège à Lille et Valenciennes, et l’adoption définitive en mai 2004 du règlement instituant l’Agence, un long chemin a déjà été parcouru.


We have come a long way since Agnes McPhail became the first woman elected to the House of Commons in 1921; since the judiciary committee of the Privy Council finally recognized, in 1929, that women were persons in the eyes of the law; since Carine Wilson became the first woman appointed to the Senate in 1930.

Que de chemin a été parcouru depuis qu'Agnes McPhail fut la première femme à être élue à la Chambre des communes en 1921; depuis qu'en 1929, le Comité judiciaire du Conseil privé reconnaissait enfin que les femmes étaient des personnes aux yeux de la loi; depuis qu'en 1930, Cairine Wilson devint la première femme à être nommée au Sénat.


This is about more than material and monetary matters It is about democracy and freedom. We have come a long way since Monnet and Schuman, but there is still a long way to go.

Ce qui est en jeu ici dépasse les questions matérielles et monétaires : ce sont la démocratie et la liberté qui sont en jeu. Nous avons parcouru beaucoup de chemin depuis Monnet et Schuman, mais il en reste encore beaucoup à parcourir.


Nonetheless, it is true to say that we have come a long way since the beginning of the 1970s when I first became interested in the problem.

Il n'en est pas moins vrai que nous avons réalisé des progrès depuis le début des années 1970 - moment où j'ai commencé à m'intéresser à ce problème.


We have come a long way since 1996, but as I have said, not all the way with regard to victims rights.

Nous avons parcouru beaucoup de chemin depuis 1996. Mais, comme je l'ai dit, nous ne sommes pas allés assez loin en ce qui concerne les droits des victimes.




D'autres ont cherché : portugal have     portugal have come     come a long     long way since     have     have come     long     moldova has come     moldova became     we have     have come a long way since agnes mcphail became     freedom we have     first became     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have come a long way since agnes mcphail became' ->

Date index: 2021-05-11
w