Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have been trying to push the envelope since arriving here " (Engels → Frans) :

I would say that the motion we are debating here today is especially necessary because, ever since this government has been under investigation, the Conservatives have been trying to undermine the credibility and integrity of Elections Canada using attacks that are dishonest and misguided.

Je dirais que cette motion que nous débattons aujourd'hui est surtout nécessaire car, depuis que ce gouvernement est sous enquête, les conservateurs tentent, à l'aide de plusieurs attaques malhonnêtes et erronées, de miner la crédibilité et l'intégrité d'Élections Canada.


To anyone who still doubts the need for intervention, I should like to point out that, since we arrived here in Strasbourg on Monday afternoon, statistically some 480 Europeans will have died from the effects of passive smoking.

Pour ceux qui douteraient encore de la nécessité d'agir, je dirais que, depuis notre arrivée ici à Strasbourg lundi après-midi, statistiquement, environ 480 Européens ont succombé aux effets du tabagisme passif.


They made the choice to try to push something through when the due diligence had not been done, despite opposition requests to have simply put into place a couple of— On a point of order, Mr. Chair, again Mr. Julian is not relevant here.

Ils ont décidé d'imposer une mesure sans que les précautions nécessaires soient prises, même si l'opposition avait demandé simplement que l'on mette en place quelque — J'invoque le Règlement, monsieur le président. Encore une fois, M. Julian s'écarte du sujet.


Since I arrived here last year, it has been remarkable how many people have admitted privately to me that we should never have joined and we should leave at the earliest opportunity. So we should!

Depuis que je suis arrivé ici l’année dernière, vous ne me croiriez pas si je vous disais combien de personnes ont admis devant moi, en privé, que nous n’aurions jamais dû adhérer à l’Europe et que nous devrions en sortir à la première occasion. Nous devrions en effet!


Since my arrival here today – a journey which always takes some time, in spite of early departure – I have not had the opportunity to see a note on this matter that has been prepared for the meeting of the relevant committee this evening.

Depuis mon arrivée à Strasbourg aujourd’hui - et bien que je sois parti de bonne heure pour effectuer ce trajet qui prend toujours un certain temps - je n’ai pas encore eu l’occasion de voir la note qui a été préparée à cet égard en vue de la réunion de la commission compétente ce soir.


In reality, what we have here is a struggle between two concepts of immigration policy: the States meeting in the Council are trying to push through a (relatively) restrictive concept, whereas the Commission is constantly putting much more open proposals on the table, which might be said to be based on the idea that the rights of immigrants and refugees take precedence ...[+++]

En réalité, il faut savoir que se déroule ici une lutte entre deux conceptions de la politique d'immigration : les États réunis au Conseil essaient de faire prévaloir une conception restrictive (relativement), tandis que la Commission met sans cesse sur la table des propositions bien plus ouvertes, inspirées, dirait-on, par l'idée que les droits des immigrés et réfugiés passent avant le droit à la sécurité des citoyens des pays d'Europe.


In reality, what we have here is a struggle between two concepts of immigration policy: the States meeting in the Council are trying to push through a (relatively) restrictive concept, whereas the Commission is constantly putting much more open proposals on the table, which might be said to be based on the idea that the rights of immigrants and refugees take precedence ...[+++]

En réalité, il faut savoir que se déroule ici une lutte entre deux conceptions de la politique d'immigration : les États réunis au Conseil essaient de faire prévaloir une conception restrictive (relativement), tandis que la Commission met sans cesse sur la table des propositions bien plus ouvertes, inspirées, dirait-on, par l'idée que les droits des immigrés et réfugiés passent avant le droit à la sécurité des citoyens des pays d'Europe.


This is particularly significant when you realize that since arriving here in 1956, he has seen 277 of the 827 senators who have been named since Confederation.

Cela paraît d'autant plus important quand on prend conscience que, depuis son arrivée ici, en 1956, il a vu défiler 277 des 827 sénateurs qui ont été nommés depuis la Confédération.


I have been trying to push the envelope since arriving here to look at individuals with full-time jobs who are settled in the community, and we have an outstanding example of that here in Windsor, with the automotive factories.

Depuis mon arrivée, j'essaie d'élargir ce groupe cible pour y inclure des gens qui vivent dans la collectivité et y travaillent à plein temps — et nous en avons justement un bon exemple ici à Windsor, avec les usines automobiles.


Since arriving here this afternoon, Mike and I have been sitting at the table, taking a look at our notes. I'm sure you'll be very pleased to know that we have reduced our presentation to half of what it was initially.

Depuis notre arrivée cet après-midi, Mike et moi avons consulté nos notes, et vous serez très heureux d'apprendre que nous avons réduit de moitié notre exposé initial.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have been trying to push the envelope since arriving here' ->

Date index: 2021-03-02
w