Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «has already seen tremendous » (Anglais → Français) :

It can by-pass the need to build expensive transmission grids and "leap-frog" to a new generation of clean, local low carbon energy sources and technologies – as already seen for mobile telecommunications.

Elle peut sauter l’étape de la construction de coûteux réseaux de transport de l’énergie et passer «d'un seul bond» à une nouvelle génération de sources et de technologies énergétiques propres, décentralisées et à faible intensité de carbone, comme elle l’a déjà fait pour les télécommunications mobiles.


Actions must be swiftly and effectively deployed at all levels so that tangible effects are already seen in 2015.

Les actions doivent être mises en œuvre rapidement et de façon efficace à tous les niveaux, de sorte que des effets tangibles soient visibles dès 2015.


We have already seen evidence of this in policy areas ranging from financial reporting to electronic commerce and the protection of personal data.

Nous en avons vu les signes dans divers domaines politiques, des rapports financiers au commerce électronique en passant par la protection des données à caractère personnel.


Without reinforced Community action, the crisis as already seen and perceived today would increase both in qualitative and quantitative terms.

Sans un renforcement de l’action communautaire, la crise telle qu’on la voit et la perçoit aujourd’hui ne ferait que s’intensifier, sur le plan tant qualitatif que quantitatif.


We have already seen tremendous success in Kosovo where joint police forces from both ethnic groups are patrolling jointly in each other’s areas, where there is no longer that idea of a single police force for a single people, but a joint police force for all the people of Kosovo.

Nous avons déjà été témoins de très grandes réussites au Kosovo, par exemple lorsque des forces de police conjointes des deux groupes ethniques patrouillent ensemble dans les deux zones, et que l’idée d’une police spécifique pour un peuple spécifique n’existe plus, remplacée par celle de services de polices conjoints pour l’ensemble du peuple kosovar.


From a more commercial point of view, as we have already seen, EGNOS can be used in practical demonstrations of the possibilities offered by highly precise, reliable European satellite navigation techniques.

D'un point de vue plus commercial, comme il a été souligné précédemment, EGNOS peut être utilisé pour montrer sur le terrain les possibilités offertes par les techniques européennes les plus précises et les plus fiables en matière de radionavigation par satellites.


We have already seen this happen with a wide range of drugs after re-authorisation was required.

Un phénomène qui s’est déjà produit pour nombre de médicaments après qu’une nouvelle autorisation ait été requise.


Despite the statements to the contrary, the set of measures that we have already seen, some of which are already underway, suggest an attempt to cut costs by the Member States in higher education, as is happening in Portugal.

Malgré les déclarations contraires, l’ensemble de mesures que l’on connaît déjà, dont certaines sont déjà appliquées, vont dans le sens d’une réduction des dépenses, de la part des États membres, dans l’enseignement supérieur, comme cela se passe au Portugal.


– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, Mrs van der Laan. I should like to congratulate the rapporteur on this report, and to express my utter admiration for the way in which she completed the task, the skill with which she handled the matter, without getting carried away by the excesses which are always possible in the matter of discharge, as we have already seen.

- Monsieur le Président, chers collègues, chère Madame van der Laan, je tiens, à propos de ce dossier, à féliciter notre rapporteur, à lui témoigner toute mon admiration pour la manière dont elle s'est acquittée de sa tâche, pour le doigté avec lequel elle s'est occupée de ce dossier, sans se laisser emporter par des débordements qui, dans le cadre de la décharge, sont toujours possibles, comme on l'a déjà vu.


We have already seen how civil society is eager to participate in this debate.

Nous avons déjà vu auparavant comment la société civile veut participer à cette discussion.




D'autres ont cherché : already     already seen     levels so     effects are already     have     have already     have already seen     crisis as already     already seen tremendous     measures     rapporteur on     has already seen tremendous     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'has already seen tremendous' ->

Date index: 2024-01-23
w