Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "has already seen nearly " (Engels → Frans) :

It can by-pass the need to build expensive transmission grids and "leap-frog" to a new generation of clean, local low carbon energy sources and technologies – as already seen for mobile telecommunications.

Elle peut sauter l’étape de la construction de coûteux réseaux de transport de l’énergie et passer «d'un seul bond» à une nouvelle génération de sources et de technologies énergétiques propres, décentralisées et à faible intensité de carbone, comme elle l’a déjà fait pour les télécommunications mobiles.


Actions must be swiftly and effectively deployed at all levels so that tangible effects are already seen in 2015.

Les actions doivent être mises en œuvre rapidement et de façon efficace à tous les niveaux, de sorte que des effets tangibles soient visibles dès 2015.


We have already seen evidence of this in policy areas ranging from financial reporting to electronic commerce and the protection of personal data.

Nous en avons vu les signes dans divers domaines politiques, des rapports financiers au commerce électronique en passant par la protection des données à caractère personnel.


Without reinforced Community action, the crisis as already seen and perceived today would increase both in qualitative and quantitative terms.

Sans un renforcement de l’action communautaire, la crise telle qu’on la voit et la perçoit aujourd’hui ne ferait que s’intensifier, sur le plan tant qualitatif que quantitatif.


The budget builds on our successful plan that has already seen nearly 700,000 net new jobs created across Canada since 2009.

Le 4 avril, la Chambre a voté et a adopté ce budget, lequel s'appuie sur le plan très efficace qui a permis de créer, net, près de 700 000 nouveaux emplois au Canada depuis 2009.


The disease has already claimed nearly 5,000 lives and has seen over 13,000 cases.

Plus de 13 000 personnes ont été contaminées et la maladie a déjà coûté la vie à près de 5 000 d'entre elles.


They have held that if the defendant had a hand in creating the records or if the defendant has access to the records, let us say as a worker in a mental health institution or an institution that has people with mental disabilities, and the defendant has already seen the record, then there is not an expectation of privacy because the defendant has been able to access the records anyway.

On a soutenu que si l'accusé avait participé à la création des dossiers, ou s'il y avait eu accès, par exemple dans le cas d'un employé d'un établissement psychiatrique ou d'un établissement où vivent des personnes ayant des problèmes de santé mentale, ou si le défendeur avait déjà vu le dossier, on ne peut pas alors s'attendre à ce que la confidentialité soit respectée, puisque le défendeur aurait pu avoir accès au dossier de toute façon.


According to the National Round Table on the Environment and the Economy, a round table that the Conservatives have axed, the world has seen an increase in surface temperature of 0.78° since the mid-19th century, and in the last 60 years Canada has already seen a massive 1.3° change.

Selon la Table ronde nationale sur l'environnement et l'économie, qui a été éliminée par les conservateurs, la température à la surface de la Terre a augmenté de 0,78 depuis le milieu du XIX siècle. En outre, depuis 60 ans, la température au Canada s'est accrue de 1,3, ce qui est énorme.


From a more commercial point of view, as we have already seen, EGNOS can be used in practical demonstrations of the possibilities offered by highly precise, reliable European satellite navigation techniques.

D'un point de vue plus commercial, comme il a été souligné précédemment, EGNOS peut être utilisé pour montrer sur le terrain les possibilités offertes par les techniques européennes les plus précises et les plus fiables en matière de radionavigation par satellites.


Our government has already seen how important the issue was and has improved the tax system to deal with it accordingly.

Notre gouvernement a déjà vu l'importance de ce sujet et a amélioré le système fiscal pour y répondre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'has already seen nearly' ->

Date index: 2025-01-03
w