Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «has already begun because » (Anglais → Français) :

It has already begun, because we want people to start thinking about how we should be looking at this entire initiative in the area of youth justice, not only the legislation.

Elle a déjà débuté, car nous voulons que les gens commencent à penser à la façon dont nous devrions envisager toute cette initiative en matière de justice pour les jeunes, sans s'en tenir uniquement à la loi.


Where that occurs, prospective participants should be allowed to take over the support, unless that opportunity has already been granted once, thereby already causing delay to the review programme, and unless the Agency has already begun working on its opinion.

Dans les cas de retrait, les participants potentiels devraient être autorisés à reprendre le soutien, sauf si cette possibilité a déjà été accordée une fois et a déjà entraîné du retard dans le programme d'examen, et sauf si l'Agence a déjà commencé les travaux relatifs à son avis.


I have instructed the department to completely overhaul both the systems and the processes regarding the security of Canadians' private information, and it has already begun to do so, because we want to respect that completely.

J'ai exigé que le ministère revoie de fond en comble les systèmes et les processus touchant la protection des renseignements personnels des Canadiens, et le ministère est déjà à l'oeuvre parce que nous tenons à ce qu'il se conforme en tous points à nos demandes.


According to TMK, it failed to cooperate during the original investigation mainly because of the significant internal changes which had already begun to take place within the group during the original investigation period.

TMK a affirmé ne pas avoir été en mesure de coopérer à l’enquête initiale en raison essentiellement de changements internes importants qui avaient commencé à se produire au sein du groupe durant la période d’enquête initiale.


Therefore, aid which is granted in respect of operations that the beneficiary has already begun to implement and aid for activities in which the beneficiary would already engage under market conditions alone cannot be considered to contain this incentive element and cannot be considered compatible with the common market.

Par conséquent, une aide accordée en faveur d'opérations que le bénéficiaire a déjà commencé à mettre en œuvre ou en faveur d'activités que le bénéficiaire entreprendrait aux conditions normales du marché ne peuvent être considérées comme contenant cet élément incitatif ni comme étant compatibles avec le marché commun.


It is true that industry has already begun to build new capacity and has already invested substantially, but this new capacity will take time to come on stream.

Bien que l'industrie ait commencé à accroître sa capacité et fait des investissements importants à cette fin, il lui faudra un certain temps avant qu'elle soit autosuffisante.


[77] 7 Grounds for refusal: (a) where enforcement would run counter to the fundamental principles of the legal system of the requested State; (b) where the requested State considers the offence for which the sentence was passed to be of a political nature or a purely military one; (c) where the requested State considers that there are substantial grounds for believing that the sentence was brought about or aggravated by considerations of race, religion, nationality or political opinion; (d) where enforcement would be contrary to the international undertakings of the requested State; (e) where the act is ...[+++]

[77] Motifs de refus: a) si l'exécution est contraire aux principes fondamentaux de l'ordre juridique de l'État requis; b) si l'État requis estime que l'infraction réprimée par la condamnation revêt un caractère politique ou qu'il s'agit d'une infraction purement militaire; c) si l'État requis estime qu'il y a des raisons sérieuses de croire que la condamnation a été provoquée ou aggravée par des considérations de race, de religion, de nationalité ou d'opinion politique; d) si l'exécution est contraire aux engagements internationaux de l'État requis; e) si le fait est l'objet de poursuites dans l'État requis ou si celui-ci décide d'e ...[+++]


Nor are the objectives in themselves new; as has already been said, they have been developed out of those put forward by Member States and out of the Commission's reflections and discussions with researchers and others in the educational world, and represent areas in which work has already begun in many Member States, and in some cases is well advanced.

Les objectifs ne sont pas à proprement parler neufs. Comme indiqué précédemment, ils s'inspirent de ceux avancés par les États membres et des réflexions et discussions menées par la Commission avec des chercheurs et d'autres intervenants du monde de l'éducation.


It has already begun because as grain companies try to get market share, the first people they are going after are producer car shippers.

Ça a déjà commencé, parce que lorsque les entreprises céréalières tentent de se tailler une part du marché, elles ciblent d'abord les expéditeurs des wagons de producteurs.


And here in Berlin people can sense, and perhaps feel more tangibly than elsewhere, that the future has in fact already begun.

Et ici, à Berlin, on sent peut-être mieux que nulle part ailleurs que, en fin de compte, l'avenir a déjà commencé.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'has already begun because' ->

Date index: 2024-08-30
w