Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "had successfully passed the benchmarking exercise were then " (Engels → Frans) :

The financial proposals of the companies which had successfully passed the benchmarking exercise were then examined and the contract was awarded to the company offering the best quality/price ratio, thus offering the best value for taxpayer’s money.

Les propositions financières des entreprises retenues à l'issue de l'exercice d'évaluation ont été examinées et le contrat a été attribué à l'entreprise offrant le meilleur rapport qualité-prix, garantissant ainsi un bon usage des deniers publics.


They were discussing the precise meaning of the legislation which had already passed the British House of Commons and was then going to the House of Lords.

Ils discutaient de la signification précise de la loi que la Chambre des communes britannique avait déjà adoptée et que la Chambre des Lords étudiait.


If these reforms were implemented, then the Senate would have every right to throw out a bill that had already passed through the House of Commons as the senators, at least those who had been elected, would have an equal democratic mandate to the members in this place, or may very well claim so.

Si les changements étaient adoptés, le Sénat aurait tout à fait le droit de rejeter un projet de loi adopté par la Chambre des communes puisque les sénateurs, du moins ceux qui auraient été élus, auraient un mandat tout aussi démocratique que les députés qui siègent dans cette enceinte et pourraient absolument revendiquer cette légitimité.


If I go back to what I would consider to be a very successful Olympic Games in Vancouver, where I was head of the transportation, by government's involvement, they had a department of national exercises that were brought in to help us run exercises.

Pour revenir sur les Jeux olympiques de Vancouver, dont je considère qu'ils ont été très réussis, et pour lesquels j'ai été chef des transports, le gouvernement est intervenu au moyen d'un département d'exercices nationaux qui nous a été dépêché pour nous aider à effectuer des exercices.


However, in Greece's case, it was highly exaggerated, primarily by those who published articles and made negative comments predicting that the organisation of the Olympic Games in Athens would be a failure and, when they were a success, then had to apologise publicly.

Toutefois, dans le cas de la Grèce, la situation a été extrêmement exagérée, avant tout par ceux qui ont publié des articles et exprimé des commentaires négatifs prédisant que l’organisation des Jeux olympiques à Athènes serait un échec, ce qui les a obligés à s’excuser publiquement une fois le succès des Jeux démontré.


In the end, we were unable to get him to sign the document, so we then had to get him to sign this, after a few corrections, with the assistance of Mrs Condoleezza Rice who, while passing through Paris, came to see us and who we then entrusted with the document so that this – if I dare say it, the final six-point document – coul ...[+++]

Enfin, nous ne l'avions pas fait signer, il fallait le faire signer ensuite, après quelques corrections, et c'est Mme Condoleezza Rice qui, de passage à Paris, est venue nous rencontrer et à qui nous avons confié le document pour que celui-ci - le document, si j'ose dire, final, en six points - soit signé par le Président Saakachvili.


Some offenders may move through it more quickly because they present a lower risk, but each case is taken individually. I appreciate the correctional officer's concern, and I hope the file would reflect the nature of the unescorted passes in those cases, so it was clear it wasn't just that the person had four passes and came back each time and therefore they were ...[+++]successful.

Je comprends les préoccupations de l'agent de correction, et j'espère que le dossier reflète la nature des permissions de sortir sans escorte dans ces cas, de sorte qu'il soit clair que ce n'était pas seulement que cette personne a eu quatre permissions de sortir et qu'elle est revenue chaque fois et que, par conséquent, ce fut un succès.


Even then, there were many who told us that the work we were doing had no prospect of success whatever, that it was pointless, and that what we were doing would get us nowhere.

Même à cette époque, de nombreuses personnes disaient que ce travail était totalement voué à l’échec, qu’il était inutile, qu’il tournait à vide.


If we consider the effects which the new measures that were agreed in ICAO context worldwide have had, not only on the European population but also on the populations in all other cities across the world, then I believe it was a useful exercise.

Si nous examinons les effets qu’ont les nouvelles mesures, convenues au niveau mondial dans le cadre de l’OACI, non seulement sur la population européenne mais également sur la population de toutes les autres villes au monde, je pense que nous avons bien fait de le faire.


I am sorry that Mrs Banotti is not here, for I had promised to thank her personally if the bid were successful, but I hope you can pass on to her what I have said.

Je regrette l'absence de Mme Mary Banotti, car je lui avais promis de la remercier personnellement si cela arrivait.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had successfully passed the benchmarking exercise were then' ->

Date index: 2023-05-01
w