Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "had hardly said " (Engels → Frans) :

You had hardly finished your speech with the claim: ‘I am everyone’s candidate!’, before Mr Daul said: ‘This is the candidate of the Group of the European People’s Party’.

À peine aviez-vous conclu votre discours en vous déclarant le candidat de tous, que M. Daul enchaînait: «Voici le candidat du groupe du Parti Populaire Européen».


He said that he worked hard, had a job he liked, had three children and that he was offered a chance for a promotion.

Il travaillait fort, il faisait un travail qui lui plaisait, il avait trois enfants, et on venait de lui offrir la possibilité d’une promotion.


For example, while we had originally said in the campaign that the lowest marginal tax rate would be left at 16 per cent, the budget announced a rate of 15.5 per cent. As a result of our first budget, hard-working Canadians in my province of Saskatchewan will have more money in their pockets than they ever had under the Liberals; the party that has been overtaxing the good people of Saskatchewan for years.

Par exemple, nous avions dit au départ, durant la campagne électorale, que le plus bas taux marginal d'imposition serait maintenu à 16 p. 100, mais le budget a annoncé qu'il serait de 15,5 p. 100. Ainsi, à la suite de notre premier budget, les Canadiens de ma province, la Saskatchewan, dont je salue l'ardeur au travail, auront plus d'argent en poche qu'ils n'en ont jamais eu sous le Parti libéral, qui surtaxe les bonnes gens de la Saskatchewan depuis des années.


Mayor Bradley from Sarnia said, “We've had more action from this federal government in the past year than we had in the previous 15”, and that is because of the hard work by the member for Sarnia—Lambton.

Le maire Bradley, de Sarnia, a déclaré ceci: « Le gouvernement fédéral a agi davantage pour nous aider au cours de la dernière année qu'il ne l'avait fait au cours des 15 années précédentes ». Tout le mérite de ce déblocage revient au député de Sarnia—Lambton, qui s'est consacré corps et âme à ce dossier.


The lady said she hardly dared to believe that all this was happening and that the border would practically no longer exist and that something was emerging which she had not even dared dream of 20 or even 15 years ago.

La femme disait qu’elle avait peine à croire que tout ceci était en train de se réaliser, que la frontière n'allait pratiquement plus exister, et que des choses auxquelles elle n’osait pas rêver il y a 20 ou même 15 ans étaient en train de se produire.


All he could do, he said, was appeal to people to refrain from evil acts; he had no real mandate to act, and so it is hardly surprising that rebel factions have exploited this weakness.

Tout ce qu'il pouvait faire, a-t-il dit, était appeler les hommes à réfréner leurs actes malveillants. Il n'a pas de réel mandat pour agir, il est donc peu surprenant que les factions rebelles aient exploité cette faiblesse.


I should like to thank all those involved, more especially the shadow rapporteurs, Messrs El Khadraoui, Rack, Zîle, and others, together with the Chairman of the Conciliation Committee, Mr Vidal-Quadras Roca, who in my view conducted the negotiations most skilfully, and of course the German Presidency too, as Mr Savary already said; I think Mr Tiefensee and his people put in a lot of hard work on this and were most persuasive in the Council; thanks are also due to the Commission people, the Commissioners and the ...[+++]

J'aimerais remercier toutes les personnes qui y ont participé, et plus particulièrement les rapporteurs fictifs, Messieurs El Khadraoui, Rack, Zîle, etc., ainsi que le président du comité de conciliation, M. Vidal-Quadras Roca, qui, je crois, a excellemment conduit les négociations, et, bien entendu, la présidence allemande, comme M. Savary l'a déjà dit; je crois que M. Tiefensee et son équipe y ont consacré beaucoup d'efforts et qu'ils ont été des plus persuasifs au Conseil; merci aussi aux membres de la Commission, aux commissaires et à leurs services qui nous ont aussi été d'une grande aide.


I said the opposite: I said, rather, that in the matter of the legal base, in relation to the Treaties, of this Commission proposal – since we are discussing a Commission proposal and then Mrs Schleicher’s report – we had discussed it long and hard in the Committee on Constitutional Affairs, and had also received an opinion from the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, which did not come up with any observation on the legal base of the measure.

J'ai dit le contraire : j'ai dit que nous avions discuté longuement et sérieusement en commission des affaires constitutionnelles au sujet de la base juridique, relative aux Traités, de cette proposition de la Commission - vu que nous discutons d'une proposition de la Commission et, ensuite, du rapport de Mme Schleicher -, et que nous avions même reçu un avis de la commission juridique et du marché intérieur, qui n'a émis aucune observation quant à la base juridique de cette mesure.


We must keep in mind that, in his 1992 response to the first statement on national security, the Liberal member for Scarborough West pointed out that then Solicitor General Doug Lewis had hardly said anything in his statement, only assuring the Canadian public that CSIS was not doing anything illegal.

Il faut se rappeler que la réponse du député libéral de Scarborough-Ouest, en 1992, à la première déclaration sur la sécurité nationale qui soulignait que le solliciteur général de l'époque, M. Doug Lewis, n'avait à peu près rien dit dans sa déclaration, se limitant à assurer le public canadien que le SCRS ne faisait rien d'illégal.


Thucydides, the great Greek historian of the fifth century B.C., said that in centuries to come, people contemplating the ruins of Athens and Sparta would marvel at how small Athens had been, and would hardly believe how big Sparta had been, because Sparta would have left nothing.

Thucydide, ce grand historien grec du cinquième siècle avant Jésus-Christ, affirmait que, dans les siècles à venir, les gens qui contempleraient les ruines d'Athènes et de Sparte s'étonneraient de la petite taille d'Athènes et auraient du mal à croire à quel point Sparte était gigantesque, puisqu'elle n'aurait rien laissé derrière elle.




Anderen hebben gezocht naar : you had hardly     worked hard     said     had originally said     liberals the party     hard     from sarnia said     lady     said she hardly     lady said     hardly     lot of hard     savary already said     long and hard     doug lewis had hardly said     would hardly     had hardly said     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had hardly said' ->

Date index: 2022-08-15
w