Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «had already condemned moussa dadis » (Anglais → Français) :

The European Union, its Member States and its institutions had already condemned Moussa Dadis Camara’s coup d'état on 28 December 2008.

L’Union européenne, ses États membres et ses institutions avaient déjà condamné le coup d’État de Moussa Dadis Camara le 28 décembre 2008.


I do not understand all the ‘commotion’ that the issue has caused, especially in French-speaking Belgium, amongst consumers’ associations and mutual societies, supported by certain MEPs who, even before the discussions had started, had already condemned these two laws.

Je ne comprends pas tout ce «bruit» fait autour du dossier, surtout en Belgique francophone, par les associations de consommateur et les mutualités, relayées par certains élus européens qui, avant même le début des discussions, avaient déjà condamné ces deux législations.


Guinean citizens had gathered in a stadium in the capital to demonstrate against the presumed intention of the Guinean military interim leader, Captain Moussa Dadis Camara, to run for President.

Des citoyens guinéens s’étaient réunis dans un stade de la capitale pour manifester contre l’intention présumée du dirigeant militaire guinéen par intérim, le capitaine Moussa Dadis Camara, de se porter candidat à la présidence.


The Commission increased the fines by 50% for Eni, Shell and Bayer because they were repeat offenders – they had already been condemned by the Commission for cartels in the polypropylene, PVC and citric acid sectors (see IP/86/191, IP/94/732 and IP/01/1743).

La Commission a majoré de 50 % les amendes infligées à Eni, Shell et Bayer, car il s'agit de récidivistes, déjà condamnées par la Commission pour des ententes dans les secteurs du polypropylène, du PVC et de l'acide citrique (voir IP/86/191, IP/94/732 et IP/01/1743).


Since those special powers are today present not only in the by-laws of ENI S.p.A. and Telecom Italia S.p.A., which the ECJ had already condemned in its ruling of 23 May 2000, but also in the bylaws of FINMECCANICA S.p.A. and in ENEL S.p.A, the Commission requests the Italian Government to explain in which way these restrictions can be considered to be proportionate and justified by the possibly legitimate general interest requirements (namely, defence and security of energy supplies) that those companies pursue.

Comme ces prérogatives spéciales sont aujourd'hui prévues non seulement dans les statuts de ENI S.p.A. et Telecom Italia S.p.A., que la CEJ avait déjà condamnés dans son décision du 23 mai 2000, mais également dans ceux de FINMECCANICA S.p.A. et de Enel S.p.A, la Commission demande au gouvernement italien d'expliquer comment ces restrictions peuvent être considérées comme proportionnées et justifiées par les objectifs d'intérêt général peut-être légitimes (à savoir, la défense et la sécurité de l'approvisionnement en énergie) que ces ...[+++]


3. Further to its consideration of the document on 'Good governance', the Committee on Petitions had already condemned the almost 'schizophrenic' attitude of the executive which, on the one hand vociferates the need to comply with provisions such as transparency, clarity and public consultation, and on the other 'draws the curtains' so that those outside cannot see what is happening inside the corridors of power in Brussels.

3. La commission des pétitions a déjà stigmatisé, à l'occasion de l'examen du document concernant la "Bonne Gouvernance", l'attitude presque "schizophrène" de l'Exécutif dont: la main droite proclame haut et fort qu'il faut respecter un ensemble de dispositions telles que la transparence, la clarté, la consultation du public, tandis que la main gauche "tire les rideaux aux fenêtres" afin qu'on ne voie pas de l'extérieur ce qui se p ...[+++]


Arguments from both sides should be reviewed and weighed before a decision is finally made. Even though, it would appear in retrospect, I had already been judged and condemned, I went to Hamilton on March 4, 2004 to meet with the Hon. Tony Valeri, Minister of Transport, with the objective of discussing the information transmitted to him on March 1, 2004.

Bien qu'il apparaisse après coup que j'étais déjà jugé et condamné, je me suis quand même présenté à Hamilton le 4 mars 2004 afin de rencontrer le ministre des Transports, l'honorable Tony Valeri, dans le but de discuter avec lui du dossier qui lui avait été remis le 1 mars 2004, tel que demandé.


In its ruling of 2 July 1996 , the European Court of Justice (ECJ) had already condemned Luxembourg for violation of the principle of equal treatment in the access to certain sectors of its public service (i.e., the sectors of public health, teaching, transport, etc.).

Dans sa décision du 2 juillet 1996, la Cour européenne de justice avait déjà condamné le Luxembourg pour violation de ce principe dans l'accès à certains secteurs du service public (à savoir, la santé publique, l'enseignement, les transports, etc.).


It was in fact consulted on a text which was not the text being worked on by the Council and which did not contain points which had already been agreed. I condemn this, as well as the Council’s absence.

Je voudrais dénoncer cela, tout comme l’absence du Conseil. Cela me semble grave.


In proceedings against Germany (Case 178/85), the Court of Justice had already condemned this type of legislation, which constituted a measure having equivalent effect to a quantitative restriction and was prohibited under Article 30 EEC.

Dans une affaire contre l'Allemagne (aff. 178/85) la Cour de Justice avait déjà condamné ce type de législation qui constitue une mesure d'effet équivalant à une restriction quantitative interdite par l'article 30 CEE.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had already condemned moussa dadis' ->

Date index: 2024-06-17
w