Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gaza have deteriorated » (Anglais → Français) :

The past three years have continued to see the need for large-scale interventions in a few protracted crisis situations (such as Sudan, DRC and Somalia); the need to react swiftly to rapidly deteriorating conflict-related humanitarian crises (for example in Georgia, Gaza, Kyrgyzstan and Sri Lanka); and to help prepare for and respond to a growing number of natural disasters..

Au cours des trois dernières années, il a été nécessaire de mener des actions à grande échelle dans plusieurs situations de crise de longue durée (comme au Soudan, en RDC et en Somalie), de réagir promptement à des crises humanitaires liées à des conflits s’aggravant rapidement (par exemple en Géorgie, à Gaza, au Kirghizstan et au Sri Lanka) et d’aider à anticiper et à réagir à un nombre croissant de catastrophes naturelles.


H. whereas the security situation in Egypt has continued to deteriorate, whilst Egyptian security forces have intensified their crackdown against militants in the Sinai Peninsula, particularly following an attack of the Karm al-Qawadis checkpoint during which 28 Egyptian soldiers were killed on 24 October 2014; whereas police officers and army personnel are regularly targeted across the country, including a bomb attack against a police building in North Sinai on 5 January 2015 and several policemen killed or wounded by gunfire in a w ...[+++]

H. considérant que la situation sécuritaire en Égypte a continué de se détériorer depuis que les forces de sécurité égyptiennes ont intensifié la répression contre les opposants dans le Sinaï, en particulier à la suite de l'attentat du 24 octobre 2014 contre le poste de contrôle de Karm Al-Qawadis dans lequel 28 soldats ont été tués; que policiers et militaires sont pris pour cible dans tout le pays, par exemple dans l'attentat à la bombe contre un poste de police au nord du Sinaï le 5 janvier 2015, tandis que plusieurs policiers étaient tués ou blessés par armes à feu dans un faubourg à l'ouest du Caire le 4 janvier et à Minya le 6 janvier; que l'État a ordonné l'expulsion de milliers d'habitants à Rafah, institué une zone tampon sur une ...[+++]


7. Denounces the destruction by the Israeli army of infrastructure in Gaza, particularly infrastructure linked to food production and supply, health, and education, as well as the closures and prohibition of free movement that have caused the humanitarian situation in Gaza to deteriorate further;

7. dénonce la destruction par l'armée israélienne d'infrastructures à Gaza, notamment celles qui sont liées à la production de vivres ou à l'approvisionnement, à la santé ou à l'éducation, ainsi que les clôtures et l'interdiction de la libre circulation, qui ont provoqué une détérioration supplémentaire de la situations humanitaire à Gaza;


Despite having made progress, the economic and social trends in the occupied Palestinian territory have deteriorated, largely due to the continuing blockade of Gaza both before and after "Operation Cast Lead" and a limited implementation on the part of Israel of its commitment to lift access and movement restrictions in the West Bank.

En dépit des progrès accomplis, le climat économique et social dans les Territoires palestiniens occupés s'est détérioré, essentiellement en raison du blocus prolongé de la bande de Gaza, tant antérieur que postérieur à l'opération «Plomb durci», ainsi que de la mise en œuvre limitée de la part d'Israël de son engagement à lever les restrictions d'accès et de déplacement en Cisjordanie.


C. whereas 80% of the population living in Gaza are dependent on food aid, more than 60% are hit by food insecurity, unemployment is around 50% and sanitary and environmental conditions have seriously deteriorated,

C. considérant que 80% de la population vivant à Gaza est tributaire de l’aide alimentaire, que plus de 60% de la population est touchée par l’insécurité alimentaire, que le chômage avoisine les 50% et que la situation sanitaire et l’état de l’environnement se sont gravement dégradés,


The past three years have continued to see the need for large-scale interventions in a few protracted crisis situations (such as Sudan, DRC and Somalia); the need to react swiftly to rapidly deteriorating conflict-related humanitarian crises (for example in Georgia, Gaza, Kyrgyzstan and Sri Lanka); and to help prepare for and respond to a growing number of natural disasters..

Au cours des trois dernières années, il a été nécessaire de mener des actions à grande échelle dans plusieurs situations de crise de longue durée (comme au Soudan, en RDC et en Somalie), de réagir promptement à des crises humanitaires liées à des conflits s’aggravant rapidement (par exemple en Géorgie, à Gaza, au Kirghizstan et au Sri Lanka) et d’aider à anticiper et à réagir à un nombre croissant de catastrophes naturelles.


Since the start of Israel’s military campaign in the Gaza Strip on 27 December, we have witnessed a steep deterioration of the situation on all levels.

Depuis le début de la campagne militaire israélienne dans la bande de Gaza, le 27 décembre, nous avons assisté à une forte détérioration de la situation sur tous les plans.


D. whereas the deterioration of the economic and social situation in the Palestinian Occupied Territories is due mainly to the restrictions on the movement of goods and people, which have resulted in a deep humanitarian crisis in Gaza and have led in practice to the isolation of the Gaza Strip, and to the financial crisis in the Palestinian Authority brought about by Israel’s illegal refusal to transfer the tax and customs revenue ...[+++]

D. considérant que la détérioration de la situation économique et sociale des territoires palestiniens occupés résulte avant tout des restrictions imposées à la circulation des biens et des personnes – qui a plongé Gaza dans une profonde crise humanitaire et l'a pratiquement isolé – ainsi que de la crise financière que subit l'Autorité palestinienne en raison du refus illégal d'Israël de reverser à cette dernière les recettes fiscales et douanières qu'il perçoit,


During the period of the Intifada basic public services in West Bank and Gaza have deteriorated badly, including upkeep of roads, sewers, electricity supplies and rubbish disposal.

Pendant la durée de l'Intifada, les services publics de base de Cisjordanie et de Gaza ont été gravement endommagés, par suite notamment de l'absence d'entretien des routes, des égouts et des installations électriques, et du défaut d'enlèvement des immondices.


Because of the deteriorating situation in the Occupied Territories of the West Bank and Gaza, where several people have died and at least 900 have been wounded in the last few days, the Commission has decided to grant emergency aid of ECU 500 000 for the local population.

En vue de la détérioration de la situation dans les territoires occupés du West Bank et de Gaza, où dans les derniers jours il y a eu des morts et au moins 900 blessés, la Commission vient de décider une aide d'urgence de 500 000 ECU en faveur de ces populations.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gaza have deteriorated' ->

Date index: 2023-03-13
w