Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gathered in quebec city last weekend » (Anglais → Français) :

Ms. Raymonde Folco (Laval West, Lib.): Mr. Speaker, I have the privilege to inform this House that last weekend, when they gathered in Quebec City for their biennial convention, the 700 delegates of the Liberal Party of Canada, Quebec Section, unanimously adopted a resolution calling for peace in Algeria.

Mme Raymonde Folco (Laval-Ouest, Lib.): Monsieur le Président, j'ai le privilège d'informer cette Chambre qu'en fin de semaine dernière, réunis à Québec à l'occasion du congrès biennal, les quelque 700 délégués du Parti libéral du Canada, section Québec, ont adopté à l'unanimité une résolution visant à ramener la paix en Algérie.


C. whereas on 28 January 2015 in the town of Laghouat, eight labour rights activists, members of the CNDDC – Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazouzi Benallal, Azzouzi Boubakeur, Korini Belkacem, Bekouider Faouzi, Bensarkha Tahar and Djaballah Abdelkader – were arrested when they assembled in front of the city court to demand that Mohamed Rag be released; whereas these eight activists were subsequently sentenced last March to one year in prison with a 6-month suspended sentence and a fine ...[+++]

C. considérant que le 28 janvier 2015, dans la ville de Laghouat, huit militants pour le droit au travail membres du CNDDC – Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazouzi Benallal, Azzouzi Boubakeur, Korini Belkacem, Bekouider Faouzi, Bensarkha Tahar et Djaballah Abdelkader – ont été arrêtés alors qu'ils étaient rassemblés en face du tribunal de Laghouat pour exiger la libération de Mohamed Rag; que ces huit activistes ont ensuite été condamnés à une peine d'un an de prison, dont six mois avec sursis, et à une amende de 5 000 DZD chacun pour "rassemblement non autorisé/illégal" et "pressions exercées sur les décisions de magistrats";


C. whereas on 28 January 2015 in the town of Laghouat, eight labour rights activists, members of the CNDDC – Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazouzi Benallal, Azzouzi Boubakeur, Korini Belkacem, Bekouider Faouzi, Bensarkha Tahar and Djaballah Abdelkader – were arrested when they assembled in front of the city court to demand that Mohamed Rag be released; whereas these eight activists were subsequently sentenced last March to one year in prison with a 6-month suspended sentence and a fine ...[+++]

C. considérant que le 28 janvier 2015, dans la ville de Laghouat, huit militants pour le droit au travail membres du CNDDC – Khencha Belkacem, Brahimi Belelmi, Mazouzi Benallal, Azzouzi Boubakeur, Korini Belkacem, Bekouider Faouzi, Bensarkha Tahar et Djaballah Abdelkader – ont été arrêtés alors qu'ils étaient rassemblés en face du tribunal de Laghouat pour exiger la libération de Mohamed Rag; que ces huit activistes ont ensuite été condamnés à une peine d'un an de prison, dont six mois avec sursis, et à une amende de 5 000 DZD chacun pour "rassemblement non autorisé/illégal" et "pressions exercées sur les décisions de magistrats";


– (EL) Madam President, for the last fortnight, tens, if not thousands of citizens have spontaneously gathered in the streets and squares of Athens and other cities.

– (EL) Madame la Présidente, ces deux dernières semaines, des dizaines, voire des milliers de citoyens sont spontanément sortis dans les rues et les places d’Athènes et d’autres villes.


In a referendum in Leipzig last weekend, 80% of the electorate, or rather of those who voted, rejected privatisation, thereby preventing the city council from carrying out any more privatisations for the next three years.

Dans le cadre d'un référendum organisé à Leipzig le week-end dernier, 80 % des électeurs, ou plutôt des votants, se sont prononcés contre la privatisation, empêchant ainsi le conseil municipal de procéder à des privatisations durant les trois prochaines années.


Hon. Douglas Roche: Honourable senators, I have two questions for the Leader of the Government in the Senate, flowing out of the Summit of the Americas in Quebec City last weekend.

L'honorable Douglas Roche: Honorables sénateurs, j'ai pour le leader du gouvernement au Sénat deux questions qui découlent du Sommet des Amériques qui a eu lieu à Québec le week-end dernier.


Would it be dreaming in technicolour to think, as the labour minister told Liberals gathered in Quebec City last weekend, that other sponsors could take over from the tobacco companies?

Serait-il illusoire de penser, comme le mentionnait le ministre du Travail lors d'une réunion des libéraux à Québec, la fin de semaine dernière, que d'autres entreprises pourront prendre la relève des compagnies de tabac?


– (ES) Madam President, I simply wished to say that last weekend there was a terrorist car-bomb attack in the city of Bogotá which killed more than 30 people and injured hundreds more.

- (ES) Madame la Présidente, je tiens simplement à déclarer que, le week-end dernier, un attentat terroriste à la voiture piégée a eu lieu dans la ville de Bogota. Il a causé la mort de plus de 30 personnes et des centaines de blessés.


I am very proud of what took place in Quebec City last weekend.

Je suis très fier de ce qui a eu lieu en fin de semaine à Québec.


The summit held in Quebec City last weekend was also an important event.

En fin de semaine, cela a également été un moment très important puisqu'il s'agissait du Sommet de Québec.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gathered in quebec city last weekend' ->

Date index: 2025-01-23
w