Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «forward a very compelling case that the police already seem » (Anglais → Français) :

The hon. member, like others who have given speeches that focus on the issue of civil liberties and legal matters, has put forward a very compelling case that the police already seem to have the necessary tools to combat terrorism, using existing procedures and laws.

Comme d'autres qui ont fait des discours portant sur les libertés civiles et des questions d'ordre juridique, le député a démontré de façon indiscutable que les policiers semblent déjà disposer des outils nécessaires pour lutter contre le terrorisme et qu'ils ont recours aux procédures et aux lois existantes.


Ms. Bonnie Brown: It just seems that some of the cases that have come to light as having very serious questions about them, so serious that some have been referred to the police, all seem to fall in the realm of private sector partnerships as opposed to institutional partnerships or non-profit organizations, at least in what has turned up so far.

Mme Bonnie Brown: Il semble que parmi les cas mis au jour parce qu'ils soulèvent de très graves questions, des questions si graves qu'on a demandé à la police d'intervenir, il s'agit de partenariats avec le secteur privé, plutôt qu'avec des institutions ou des organismes sans but lucratif, au moins d'après ce qui a été révélé jusqu'ici.


We also believe that there are very compelling reasons to proceed forward and to ensure that we are putting the most protection in the hands of the police as far as their ability to enforce the law is concerned.

Nous sommes aussi d'avis que des raisons impérieuses justifient que nous allions de l'avant avec ce projet de loi et que nous cherchions à protéger le mieux possible les policiers en ce qui concerne leur capacité de faire respecter la loi.


It would seem to me that people such as yourself, who are very knowledgeable about the system and how it works, should be coming forward with recommendations on how to expedite the business of justice so that justice is not only being done but it is seen as being done, and this young person may not be in the situation that, in this case, he finds ...[+++]

Il me semble que les gens tels que vous, qui connaissez bien le système et ses rouages, devraient formuler des recommandations sur la manière d'accélérer le processus judiciaire pour que justice soit faite, au vu et au su de tous. Si on s'était occupé de ce jeune dès le départ, il ne serait peut-être pas dans sa situation actuelle.


I'll just say to you that to the extent that the police make a very convincing case that gang violence and gangs are a problem in this country—and I don't dispute any of that—having read their evidence, there just doesn't seem to be a connection between whatever problem gangs may present and creating a list of criminal organizations.

Je vous dirais simplement que si les policiers ont présenté des arguments très convaincants pour montrer que les gangs et la violence des gangs constituent un problème au Canada — et je ne le conteste aucunement — j'ai lu leurs témoignages et il ne semble pas avoir de liens entre les problèmes que posent les gangs et la création d'une liste d'organisations criminelles.


Also another fact remains true since the very first cases were witnessed: people living with HIV/AIDS are still subject to a variety of prejudices and discrimination. This seems to be due to the fact that the most vulnerable groups already belong to the marginalized populations in the society.

Un autre fait reste inchangé depuis l'observation des tout premiers cas: les personnes atteintes du VIH/sida font toujours l'objet de divers préjugés et discriminations, sans doute parce que les groupes les plus vulnérables appartiennent déjà aux populations marginalisées de la société.


– (DE) Mr President, is the very example the Commissioner has just given not a typical indication that the Union should endeavour to view disaster relief as a separate entity and provide funds promptly to this end – as, indeed, had already been done in the case of the floods – rather than attempting to push things forward by way of derogations within traditional ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, l’exemple même que M. le commissaire vient de donner n’indique-t-il pas de manière typique que l’Union devrait considérer les secours apportés à la suite d’une catastrophe comme une entité séparée, et mettre promptement à disposition des fonds à cette fin - comme cela a en fait déjà été le cas pour les inondations - au lieu de tenter de faire avancer les choses en adoptant des dérogations dans le cadre des domaines politiques traditionnels: pêche, transports ou autres domaines politiques?


Closure work seems to have accumulated major delays in the vast majority of cases because very few closure dossiers were forwarded to the Commission.

Les travaux de clôture semblent avoir pris un retard important pour la grande majorité des interventions, car les dossiers de clôture transmis à la Commission restent très peu nombreux.


Closure work seems to have accumulated major delays in the vast majority of cases because very few closure dossiers were forwarded to the Commission.

Les travaux de clôture semblent avoir pris un retard important pour la grande majorité des interventions, car les dossiers de clôture transmis à la Commission restent très peu nombreux.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'forward a very compelling case that the police already seem' ->

Date index: 2023-12-30
w