Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "for saint boniface and selkirk—interlake " (Engels → Frans) :

The Chief Electoral Officer, whom I will refer to as the CEO, has determined that two members of the House, the MPs from Saint Boniface and Selkirk—Interlake, have breached the Canada Elections Act, section 457(2) by refusing to correct their expenses returns from the 2011 election as requested by the CEO.

Le directeur général des élections a conclu que deux députés, soit la députée de Saint-Boniface et le député de Selkirk—Interlake, ont contrevenu au paragraphe 457(2) de la Loi électorale du Canada en refusant de corriger leurs dépenses visant l'élection de 2011, corrections qui avaient été demandées par le directeur.


Here we would note that the members for Saint Boniface and Selkirk—Interlake have interacted for two years with the Chief Electoral Officer in a manner that, quite frankly, does not suggest a great urge to co-operate with the Chief Electoral Officer.

Or, nous constatons que les députés de Saint-Boniface et de Selkirk—Interlake ont eu, pendant deux ans, avec le directeur général des élections, des interactions qui, bien franchement, ne dénotent pas une grande envie de collaborer avec lui.


This is the same lawyer, I understand, who is now representing the members for Saint Boniface and Selkirk—Interlake in their court challenges against the Chief Electoral Officer.

Si j'ai bien compris, il s'agit du même avocat qui représente maintenant les députés de Saint-Boniface et de Selkirk—Interlake dans leurs contestations judiciaires contre le directeur général des élections.


Keeping in mind the trust placed in the Chief Electoral Officer by the Federal Court of Appeal in the Callaghan case, a trust shared by the official opposition, and the reasons there are no special factors favouring the exercise of the House's discretion in favour of the members for Saint Boniface and Selkirk—Interlake that would speak in favour of suspending their suspensions, so to speak, let us consider some more of the facts so we understand why the official opposition does not believe that there are factors that would suggest the House should exercise the discretion to hold the suspensions in abeyance.

En gardant à l'esprit la confiance de la Cour d'appel fédérale à l'égard du directeur général des élections dans l'affaire Callaghan, confiance que partage l'opposition officielle, ainsi que le fait que rien en particulier ne justifie que la Chambre exerce un quelconque pouvoir discrétionnaire en faveur des députés de Saint-Bonif ...[+++]


The Conservative members from Saint Boniface and Selkirk—Interlake contravened the Canada Elections Act, and the Chief Electoral Officer has asked that they be suspended as MPs for these violations, as is mandatory under subsection 463(2).

C'est cela leur code d'éthique. Les députés conservateurs de Saint-Boniface et de Selkirk—Interlake ont contrevenu à la Loi électorale du Canada, et le directeur général des élections a demandé qu'ils soient suspendus en raison de ces violations, comme l'exige le paragraphe 463(2).




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'for saint boniface and selkirk—interlake' ->

Date index: 2022-03-27
w