Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «following days well-armed » (Anglais → Français) :

A. whereas in the events since April 2014, pro-Russian separatist groups first occupied the buildings of the regional state administration and other public buildings and staged violent demonstrations in south-eastern Ukraine; whereas in the following days well-armed, unidentified militias, in a series of coordinated raids, seized militarily towns and cities in eastern Ukraine with regard, in particular, to the regions of Luhansk and Donetsk;

A. considérant que, depuis les troubles d'avril 2014, des groupes séparatistes pro-russes ont commencé à occuper des bâtiments de l'administration publique régionale ainsi que d'autres édifices publics et ont pris part à des manifestations violentes dans le sud-est de l'Ukraine; que, dans les jours qui ont suivi, des milices armées et non identifiées ont lancé une série d'attaques coordonnées et se sont emparées de casernes et de villes dans l'est du pays, en particulier dans les régions de Lougansk et de Donetsk;


D. whereas increasing political violence and insecurity in Bujumbura has led to targeted murders of opposition party members as well as of ruling party members; whereas the situation has deteriorated as high-profile figures from both sides have been the victims of assassination attempts: General Adolphe Nshimirimana, a close aide to President Nkurunziza, was killed in a rocket attack on 2 August 2015; Pierre Claver Mbonimpa, a human rights defender, was shot and badly wounded the following day; Colonel Jean Bikomagu, former Chief of Staff of the Armed Forces, was shot dead on 15 August 2015; Patrice Gahungu, spokesperson for the oppo ...[+++]

D. considérant que la montée des violences politiques et de l'insécurité ont débouché sur l'assassinat ciblé de membres du parti d'opposition comme du parti au pouvoir; que les tentatives d'assassinat dont ont été victimes des personnalités des deux camps ont encore aggravé la situation: le général Adolphe Nshimirimana, un proche collaborateur du Président Nkurunziza, tué dans une attaque à la roquette le 2 août 2015; Pierre Claver Mbonimpa, un défenseur des droits de l'homme, gravement blessé par balle le lendemain; le colonel Jean Bikomagu, ancien chef d'état-major des forces armées, tué par balle le 15 août 2015; Patrice Gahungu, ...[+++]


The day the budget was brought down, and the following day as well, all the provincial finance ministers and premiers—Mr. Romanow spoke on behalf of all Canada's premiers—were united in condemning this budget, saying that the Minister of Finance was taking credit for all the benefits of putting the fiscal house in order when it was their work that had made it possible and that they had received nothing for their efforts.

À l'unisson, la journée du dépôt du budget et le lendemain aussi, tous les ministres des Finances provinciaux et les premiers ministres—d'ailleurs, M. Romanow parlait au nom de tous les premiers ministres du Canada—ont dénoncé ce budget en disant que le ministre des Finances s'arroge tous les dividendes de l'assainissement des finances publiques, alors que c'est eux qui ont travaillé à cet assainissement et ils n'ont aucun retour pour les efforts qui ont été faits.


I remember those days well because I was a young leading seaman in the Canadian Armed Forces serving on a Canadian destroyer escort.

Je me souviens bien de cette époque, car j'étais un jeune matelot de première classe dans les Forces canadiennes, et je servais à bord d'un destroyer d'escorte.


I'm off in the realm of speculation here. But I guess the side question is how do you structurally teach superior court justices—who may be, as we would call them, black-letter justices—to be youth court justices one day, criminal court justices another day, family court justices another day, and black-letter justices the following day, and recognize that the approach of the Inuit to justice may well be far different from ours?

Ce sont de pures suppositions mais je me demande comment l'on peut former des juges de cour supérieure—que l'on pourrait qualifier de juges conformistes—de façon à ce qu'ils puissent exercer les fonctions de juges de tribunal pour adolescents un jour, celles de juges de tribunal pénal un autre jour, puis celles de juges de tribunal de la famille ou encore celles de juges appliquant des règles de droit incontestables, en tenant compte du fait que la conception de la justice qu'ont les Inuit peut être très différente de la nôtre?


M. whereas piracy has become a lucrative business, with huge ransoms being demanded for individuals, and whereas modern-day pirates use more sophisticated methods, are very well armed, have a clear strategy in place and are able to adapt quickly to new tactics,

M. considérant que la piraterie est devenue un commerce lucratif grâce aux rançons considérables exigées en échange des individus pris en otage, et considérant que les pirates des temps modernes recourent à des méthodes plus sophistiquées, qu'ils sont très bien armés et disposent d'une stratégie claire tout en étant capables de s'adapter rapidement à de nouvelles tactiques,


Indeed, while I regret the fact that the Europeans all too often underestimate the tragedy of the repeated terrorist attacks on innocent civilians in the Israeli villages, while I reproach Yasser Arafat with not having had the courage to take the hand Mr Ehud Barak courageously extended to him within a few days of the elections – it would have been enough to say ‘yes, but ’. or ‘yes, if ’. but he chose to say ‘no’ – nonetheless Israel is a democratic, powerful, well-armed and well-equipped state.

En effet, même si je déplore que les Européens sous-estiment trop souvent le drame des attentats terroristes à répétition qui frappent des civils innocents dans les villes israéliennes, même si je reproche à Yasser Arafat de n'avoir pas eu le courage de saisir la main tendue courageusement par Ehud Barak à quelques jours des élections, il aurait suffi de dire "Oui, mais ..". ou "Oui, si ..".


Indeed, while I regret the fact that the Europeans all too often underestimate the tragedy of the repeated terrorist attacks on innocent civilians in the Israeli villages, while I reproach Yasser Arafat with not having had the courage to take the hand Mr Ehud Barak courageously extended to him within a few days of the elections – it would have been enough to say ‘yes, but ’. or ‘yes, if ’. but he chose to say ‘no’ – nonetheless Israel is a democratic, powerful, well-armed and well-equipped state.

En effet, même si je déplore que les Européens sous-estiment trop souvent le drame des attentats terroristes à répétition qui frappent des civils innocents dans les villes israéliennes, même si je reproche à Yasser Arafat de n'avoir pas eu le courage de saisir la main tendue courageusement par Ehud Barak à quelques jours des élections, il aurait suffi de dire "Oui, mais ..". ou "Oui, si ..".


If we do away with rule 59(10) and incorporate it into rule 43, as you suggest, and if during a sitting, a senator gives oral notice at the first possible opportunity that he intends to raise a question of privilege, could we not find a way to allow that senator, having given oral notice, to raise the question of privilege the following day when all senators would be aware of it and could prepare themselves. That goes for the senator raising the question as well as for the person who is the subject of the question.

Si on se débarrasse du paragraphe 59(10) et qu'on l'incorpore dans l'article 43 comme vous le suggérez, que cela arrive au cours d'une séance et que le sénateur prenne la parole à la première occasion pour donner un avis oral de son intention de soulever une question de privilège, ne pourrait-on pas faire en sorte qu'il puisse, tout en ayant donné un avis oral, soulever la question de privilège le lendemain lorsque tous les sénateurs seraient au courant de la question et qu'ils pourraient se préparer, autant celui qui soulève la question de privilège que celui qui en est l'objet?


However, the test of the system is not how well it endures prosperity, but how well it endures adversity and, as night follows day, the adversity will come.

Cependant, l'épreuve suprême ne sera pas une question de savoir endurer la prospérité mais bien de savoir faire face à une période d'adversité, aussi inéluctable que le fait que la nuit succède au jour.




D'autres ont cherché : following days well-armed     wounded the following     the following     remember those days     justices the following     very well armed     few days     well-armed     privilege the following     night follows     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'following days well-armed' ->

Date index: 2021-11-25
w