Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fellow commuters across europe " (Engels → Frans) :

Throughout the year 2013, Vice-President Reding and her fellow Commissioners have been joining forces with national and local politicians in holding debates with citizens all across Europeto listen to them and answer their questions.

Tout au long de l’année 2013, la vice-présidente Reding et ses collègues commissaires s’associent à des responsables politiques nationaux et locaux pour débattre avec les citoyens dans toute l’Europe, afin de les écouter et de répondre à leurs questions.


Throughout the year, Vice-President Reding and her fellow Commissioners will join forces with national and local politicians in holding debates with citizens all across Europe in all member states – to have a direct debate with citizens about what they want, how they feel about their rights and where they want to see the Union progress to in the next ten years.

Pendant toute l'année, la vice-présidente Reding et les autres commissaires se joindront aux responsables politiques nationaux et locaux pour organiser des débats avec les citoyens dans toute l'Europe et dans tous les États membres - des débats directs avec les citoyens concernant leurs attentes, leurs impressions en ce qui concerne leurs droits et les progrès qu'ils attendent de l'Union au cours des dix prochaines années.


Throughout the year, Vice-President Reding and her fellow Commissioners will join forces with national and local politicians in holding debates with citizens all across Europe in all member states – to listen and answer their questions.

Tout au long de l’année, Mme la vice-présidente Reding et ses collègues de la Commission s’associeront à des responsables politiques nationaux et locaux pour débattre avec les citoyens dans tous les États membres de l’Union européenne, afin de les écouter et de répondre à leurs questions.


I believe that the majority of my fellow Members across party divides would agree to conducting a broad debate in order to reach a wide consensus in Parliament that respects the principles of our Charter of Fundamental Rights and that follows the recommendations of the United Nations, the International Labour Organisation and the Council of Europe.

Je pense que la majorité de mes collègues, indépendamment de leur parti, accepteraient de conduire un vaste débat afin d’atteindre un large consensus au Parlement qui respecte les principes de notre Charte des droits fondamentaux et qui suive les recommandations des Nations unies, de l’Organisation internationale du travail et du Conseil de l’Europe.


My fellow Members, this is truly the last chance we have to protect the manufacturing sector, in Italy and across Europe, which is one of the main drivers of the economy, unlike those few industrial giants that serve their own interests and not the good of the entire community.

Chers collègues, c’est véritablement la dernière chance qui nous est offerte de protéger le secteur manufacturier en Italie et dans toute l’Europe, lequel est l’un des principaux moteurs de l’économie, au contraire de ces quelques géants industriels qui servent leurs propres intérêts, et non le bien de l’ensemble de la communauté.


The campaign, which Commission President Romano Prodi personally endorsed in a letter to all his staff, is aimed at over 20,000 Commission employees who, like thousands of fellow commuters across Europe, have to face traffic jams, polluted air, noise and road rage problems so often associated with living and working in cities.

La campagne, que le président de la Commission, Romano Prodi, a tenu à soutenir personnellement en adressant une lettre à son personnel, s'adresse au personnel de la Commission, c'est-à-dire à plus de 20 000 personnes qui, à l'instar de milliers d'autres travailleurs de toute l'Europe, affrontent chaque jour embouteillages, pollution de l'air, bruit et agressivité au volant pour se rendre sur leur lieu de travail, autant de problèmes si souvent associés aux conditions de vie et de travail dans les villes.


Millions of citizens in over 930 towns and cities across Europe and in other parts of the world will be taking part in sustainable transport initiatives as part of the annual European Mobility Week, which runs this year from 16 to 22 September on the theme of ‘Clever Commuting’.

Des millions de personnes dans près de 930 villes d’Europe et d’ailleurs participeront aux initiatives en faveur du transport durable organisées dans le cadre de la semaine européenne annuelle de la mobilité, se déroulant cette année du 16 au 22 septembre sur le thème «Au travail, autrement !».


- Most migration is not life-long but rather either cross-border commuting (about 600 000 people in Europe commute across national borders to work, about half between EU states and half between EU and third countries) or short- to medium-term migration (i.e. for a few years).

- la plupart des migrations sont limitées dans leur durée; il s'agit plutôt de migrations "pendulaires" (près de 600 000 personnes en Europe traversent les frontières nationales pour aller travailler, la moitié d'entre elles pour aller d'un État membre vers un autre État membre et l'autre moitié d'un État de l'Union vers un pays tiers) ou de migrations à court ou moyen terme (limitées à quelques années);


In that connection, I believe we must have the courage to tell the Turkish people that there are at least two prior conditions governing its accession to Europe. First, respect for the need for identity. This is being demonstrated across Europe by our fellow citizens all the more clearly because they have the greatest desire to protect their roots in the face of the ineluctable progress of globalisation.

Il me semble, à ce propos, que nous devons avoir le courage de dire au peuple turc qu'il y a aujourd'hui au moins deux conditions préalables à son adhésion à l'Europe : d'une part, le respect du besoin d'identité, manifesté à travers l'Europe par nos concitoyens d'autant plus clairement qu'ils ont le plus ferme désir de préserver leurs racines face aux inéluctables progrès de la mondialisation.


They cross the whole of Europe with ease and settle in Spain, and we have no means of controlling them. That is what really concerns us, because in Spain as in Italy, which has common borders with the rest of the European Union, we are receiving more illegal immigrants across our borders with our fellow Member States than through crossings from the south by sea.

Voici notre préoccupation profonde, car tant en Espagne qu'en Italie, qui partagent des frontières communes avec le reste de l'Union, nous recevons plus d'émigrants illégaux par nos frontières communes avec nos partenaires que par les incursions provenant du sud, par la mer.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fellow commuters across europe' ->

Date index: 2024-11-21
w