Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «families in urban areas already struggling » (Anglais → Français) :

A number of Member States are still struggling to provide affordable housing and to address the negative consequences of segregation and deprived urban areas, where immigrants tend to be over-represented.

Un certain nombre d'États membres s'emploient encore à mettre à disposition des logements abordables et à remédier aux conséquences néfastes de la ségrégation et de l'apparition de zones urbaines démunies dans lesquelles les immigrants se retrouvent souvent en surnombre.


28 decisions were adopted for projects and groups of projects in urban areas in the main water basins and five to amend projects already adopted.

Vingt-huit décisions ont été adoptées concernant des projets et groupes de projets réalisés dans les agglomérations situées dans les principaux bassins hydrographiques ainsi que cinq décisions de modification pour des projets déjà adoptés.


Food: Prices for food have risen sharply, leaving particularly the poorest families in urban areas already struggling with very high unemployment rates - in very precarious conditions.

L'alimentation: Le prix des denrées alimentaires a fortement augmenté, laissant notamment les familles les plus pauvres des zones urbaines, qui sont déjà aux prises avec un taux de chômage très élevé, dans des conditions d'extrême précarité.


In addition, a number of Member States have already announced plans to support investment not only in high-speed broadband infrastructure for rural and underserved areas, but also to accelerate the deployment of very high speed, next-generation access (‘NGA’) networks in large areas of their territories, including urban areas or areas already served by basic broadband infrastructures.

En outre, quelques États membres ont déjà annoncé des plans de soutien des investissements non seulement dans des infrastructures à haut débit pour les zones rurales et les régions sous-équipées, mais aussi pour accélérer le déploiement des réseaux d'accès de la prochaine génération («NGA») , qui permettent un accès à très haut débit sur de grandes parties de leurs territoires, y compris les zones urbaines ou les zones qui sont déjà desservies par des infrastructures à haut débit classiques.


Our major urban areas must struggle to cope with rapid growth without sufficient financial resources.

Nos grandes régions urbaines doivent lutter pour faire face à la croissance rapide et ce, sans ressources financières suffisantes.


The challenge will be to provide effective incentives for local partners to set up spatial development projects for specific areas, which would be governed by law (country charters, urban contracts, etc.), and to work out how best to include in this approach the development measures for urban areas already identified as having serious problems.

Il s'agira d'apporter une impulsion déterminante à la volonté des partenaires locaux de mettre en place des projets de développement territorial à l'échelle représentative fixée par la loi (chartes de pays, contrats d'agglomérations) et de prendre en compte le traitement de territoires déjà identifiés comme le cas des quartiers urbains en difficulté.


In some cities captive fleets are already operating on pure biofuels and, in some cases, this has helped to improve air quality in urban areas.

Dans certaines villes, il existe déjà des flottes captives fonctionnant aux seuls biocarburants, ce qui a, dans certains cas, contribué à améliorer la qualité de l'air dans les zones urbaines.


A number of 'constraint and choice' factors - such as the opportunities of getting accommodation and work, the wish to live close to relatives and maintain family networks, discrimination - are responsible for this situation which leads to a large number of immigrants living in deprived urban areas.

Le fait qu'un grand nombre d'immigrants vivent dans des régions urbaines défavorisées est imputable à un certain nombre de facteurs de "contrainte et de choix" tels que les possibilités d'obtention d'un logement et d'un travail, le désir de vivre près de parents et de maintenir les réseaux familiaux, la discrimination [59].


If Québec-Téléphone is prevented from getting a broadcasting license, not only will the company be denied a privilege that could have granted by the lawmakers, but a majority of the people living on the territory it serves will have to do without the advanced services the company could have provided and the residents of the larger urban areas already enjoy''.

Si Québec-Téléphone est empêchée d'obtenir une licence de radiodiffusion, elle ne sera pas simplement privée d'un privilège que le législateur aurait pu lui accorder, mais ce sera la majorité des citoyens de son territoire qui pourront être privés du droit à des services évolués contrairement aux autres citoyens vivant dans les grands centres».


It is estimated there are over 100,000 refugees in camps along the border with an additional 50,000 to 70,000 refugees living with friends and family in urban areas.

On estime qu'il y en a plus de 100 000, installés dans des camps le long de la frontière, et que de 50 000 à 70 000 autres vivent chez des amis et de la famille dans les régions urbaines.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'families in urban areas already struggling' ->

Date index: 2023-09-14
w