Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fact that the member for dufferin—caledon knew about » (Anglais → Français) :

Very suspicious as well was the fact that the member for Dufferin—Caledon knew about the lawsuit before the member for West Nova who was named in the lawsuit.

Il est également très étrange que le député de Dufferin—Caledon ait été au courant de la poursuite intentée contre le député de Nova-Ouest.


Mr. Speaker, I want to praise the hard work of the member for Dufferin—Caledon for bringing a private member's bill in this House so that every member can support a bill that will support and protect war memorials and the memory of our brave Canadians.

Monsieur le Président, je tiens à souligner le dévouement du député de Dufferin—Caledon, qui a présenté à la Chambre un projet de loi d'initiative parlementaire qui permettra à chaque député d'appuyer une mesure législative visant à protéger les monuments commémoratifs de guerre ainsi que la mémoire de nos braves Canadiens.


The member for Dufferin—Caledon was sent in there with a pretty good set of notes, a binder and a set of facts to argue the case that the member should not be allowed to question Brian Mulroney.

Le député de Dufferin—Caledon a reçu une quantité de notes assez substantielle, un cartable et un ensemble de faits pour faire valoir que le député ne devrait pas être autorisé à interroger Brian Mulroney.


Subsequently, Mr. Mulroney filed a lawsuit against the member for West Nova. Once that had been done, another member of the ethics committee, the Conservative member for Dufferin—Caledon, in a point of order, asked the member for West Nova to recuse himself because the member for Dufferin—Caledon stated that there was a private interest involved, and since the member for West Nova was being sued by Mr. Mulroney, the member for West Nova should not have the ability to question Mr. Mulroney, should not have the ability nor shoul ...[+++]

Cela fait, un autre membre du Comité de l’éthique, le député conservateur de Dufferin—Caledon, a invoqué le Règlement et demandé au député de Nova-Ouest de se récuser parce que, affirmait-il, il y avait un intérêt personnel en cause.


I want to ask him a question with respect to the terms “contingent liability” contained in Mary Dawson's report, which is an expansion of black letter law that says “liability”, the term “private interest”, a term in the Conflict of Interest Code now and can be plainly read, the term that has been used by the member for Regina—Lumsden—Lake Centre of “legitimate lawsuit” and, finally, the term used by the member for Dufferin—Caledon about a “ ...[+++]potential conflict”.

J'aimerais lui poser une question au sujet de l'expression « passif éventuel », contenue dans le rapport de Mary Dawson, qui est une variation d'une règle de droit immuable signifiant « passif », de l'expression « intérêts particuliers », qu'on peut lire facilement dans le Code régissant les conflits d'intérêts des députés, de l'expression « poursuite légitime » utilisée par le député de Regina—Lumsden—Lake Centre et, enfin, de l'expression « risque de conflit » utilisée par le député de Dufferin—Caledon.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fact that the member for dufferin—caledon knew about' ->

Date index: 2023-06-22
w