Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «expressed so forcefully by our colleague senator lebreton » (Anglais → Français) :

11. Encourages the DRC’s parliament and senate, and its President, Joseph Kabila, to implement all necessary measures to consolidate democracy and ensure genuine participation in the country’s governance by all political forces, civil society and pro-democracy movements expressing the will of the DRC nation, on the basis of constitutional and legal rules as well as in free and fair elections;

11. encourage le Parlement, le Sénat et le Président de la République démocratique du Congo, Joseph Kabila, à mettre en œuvre toutes les mesures nécessaires pour consolider la démocratie et assurer la participation réelle à la gouvernance du pays de toutes les forces politiques, de la société civile et des mouvements prodémocratiques qui expriment la volonté de la nation congolaise, selon les règles constitutionnelles et légales et le principe d'élections libres et équita ...[+++]


Honourable senators, on the question of my own personal migration into this fine, if sometimes mysterious, chamber, I should like to express particular gratitude for the welcome shown me by my female colleagues, especially our leader Senator LeBreton, and Senators Eaton, Johnson, Wallin, Martin, Andreychuk, Nancy Ruth, Raines, Cools and Poy.

Honorables sénateurs, pour ce qui est de ma migration personnelle dans cette merveilleuse — et parfois mystérieuse — Chambre, je voudrais exprimer ma profonde gratitude pour la chaleur de l'accueil que m'ont réservé mes collègues féminines, et particulièrement notre leader, le sénateur LeBreton, ainsi que le ...[+++]


Hon. Erminie J. Cohen: Honourable senators, I rise today to speak in support of the sentiments expressed so forcefully by our colleague Senator LeBreton.

L'honorable Erminie J. Cohen: Honorables sénateurs, je voudrais faire écho aux sentiments que notre collègue, madame le sénateur LeBreton, a exprimés avec tant de ferveur.


16. Encourages the Parliament, the Senate and the President of the DRC, Joseph Kabila, to implement all necessary measures to consolidate democracy and ensure genuine participation by all political forces expressing the will of the Congolese nation in the governance of the country, on the basis of constitutional and legal rules as well as free and fair elections; stresses the need to take account of the recommendations of the EU’s 2011 Election Observation Mission and to implement the reforms ...[+++]

16. encourage le Parlement, le Sénat et le Président de la RDC, Joseph Kabila, à mettre en œuvre toutes les mesures nécessaires pour consolider la démocratie et assurer la participation réelle de toutes les forces politiques qui expriment la volonté de la nation congolaise à la gouvernance du pays selon les règles constitutionnelles et légales et le principe d'élections libres et équitables; rappelle de prendre en compte les recom ...[+++]


16. Encourages the Parliament, the Senate and the President of the DRC, Joseph Kabila, to implement all necessary measures to consolidate democracy and ensure genuine participation by all political forces expressing the will of the Congolese nation in the governance of the country, on the basis of constitutional and legal rules as well as free and fair elections; stresses the need to take account of the recommendations of the EU’s 2011 Election Observation Mission and to implement the reforms ...[+++]

16. encourage le Parlement, le Sénat et le Président de la RDC, Joseph Kabila, à mettre en œuvre toutes les mesures nécessaires pour consolider la démocratie et assurer la participation réelle de toutes les forces politiques qui expriment la volonté de la nation congolaise à la gouvernance du pays selon les règles constitutionnelles et légales et le principe d'élections libres et équitables; rappelle de prendre en compte les recom ...[+++]


Quite simply, the translations, and particularly the French translation, were not correct in the latest version, and the French translation, until this morning, still contained the expression ‘occupation force’, hence the speech by my colleague Mr Juvin.

Simplement, les traductions et, notamment, la traduction française n’a pas été correcte sur la dernière version, et la traduction française, jusqu’à ce matin, contenait toujours cette expression de force d’occupation, d’où l’intervention de mon collègue Juvin.


– The situation in Belarus is intolerable and I join my colleagues in condemning the use of brutal force by the police and KGB services against the protesters on Election Day, in particular, over a brutal attack on Mr Niakliayeu, among many cases of severe violation of basic democratic principles, such as freedom of assembly and freedom of expression, as well as of huma ...[+++]

– (EN) La situation en Biélorussie est intolérable et je me joins à mes collègues dans la condamnation du recours, par la police et les services du KGB, à la violence à l’encontre des manifestants le jour des élections et, tout particulièrement, de l’agression violente perpétrée à l’égard de M. Niakliayeu, deux exemples parmi de nombreux cas de violation grave de principes démocratiques tels que la liberté de rassemblement et la liberté d’expression, ainsi qu ...[+++]


I wish to express my sincere thanks to our colleague Senator Bacon, who chaired the committee with professional expertise. It was as a result of her background and experience that dates back many years to the time when she presided over the cabinet of the Quebec government that she was so capable in doing her work.

J'aimerais remercier très sincèrement notre collègue, madame le sénateur Bacon, qui a présidé ce comité de main de maître grâce à son expérience et à ses grandes connaissances, acquises il y a plusieurs années alors qu'elle présidait le Cabinet du gouvernement du Québec.


Hon. Daniel Hays (Speaker of the Senate, Lib.): Mr. Speaker, Excelentísimo Señor Presidente, Mr. Prime Minister, hon. colleagues, distinguidos invitados, chers amis, on behalf of all parliamentarians and all those assembled, I am deeply honoured, Mr. President, to thank you for addressing this joint session with such passion and eloquence and for reminding us so forcefully that our friendship rests on a solid foundation of shared v ...[+++]

L'hon. Daniel Hays (président du Sénat, Lib.): Monsieur le Président, Excelentísimo Señor Presidente, Monsieur le premier ministre, honorables collègues, distinguidos invitados, dear friends, au nom de tous les parlementaires et des personnes ici rassemblées, c'est pour moi un très grand honneur, Monsieur le Président, de vous remercier d'avoir pris la parole, au cours de cette séance conjointe, avec autant de passion et d'éloquence et de nous avoir rappelé en des termes aussi convaincants que notre amitié est solidement ancrée sur de ...[+++]


Hon. Noël A. Kinsella (Acting Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, on behalf of my colleagues on this side of the chamber, and in my own name, I wish to express our sincere condolences to the family of Shaughnessy Cohen and to all our colleagues in the national caucus of the government for the terrible loss and the tragedy that occurred yesterday, which has so suddenly taken Mrs. Cohen.

L'honorable Noël A. Kinsella (chef adjoint suppléant de l'opposition): Honorables sénateurs, au nom de mes collègues de ce côté de la Chambre, et en mon nom propre, je voudrais offrir nos sincères condoléances à la famille de Shaughnessy Cohen et à tous nos collègues du caucus national de la majorité. Ce qui s'est produit hier est une terrible tragédie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'expressed so forcefully by our colleague senator lebreton' ->

Date index: 2025-04-17
w