Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "experience even today " (Engels → Frans) :

I understand my role today is to share with you my experience in the arena, some would even say the " minefield" of public consultation, to reflect a little on the experiences of a practitioner, if you will.

Je crois que mon rôle aujourd'hui consiste à partager avec vous mon expérience dans le domaine, certains diraient même le «terrain miné», de la consultation publique pour vous livrer en quelque sorte certaines réflexions sur mon expérience pratique.


However, experience has shown that we were right and today even the Hungarian Government admits that something is very wrong with this law.

Toutefois, l’expérience a montré que nous avions raison, et aujourd’hui, même le gouvernement hongrois reconnaît que quelque chose ne va pas du tout dans cette loi.


This was clear on Saturday in Paris, it was clear yesterday at the Ecofin meeting, and it is clear here, in today’s debate, and I assure you that the Commission is going to ensure that it is clear from now on, even though we are going to experience very difficult circumstances, not only in the financial system but also in the real economy.

Cela était clair samedi à Paris, c’était clair hier lors du Conseil Ecofin, et c’est clair ici, dans le débat d’aujourd’hui, et je vous assure que la Commission va faire en sorte que cela soit désormais clair, même si nous allons vivre des moments très difficiles, pas seulement dans le système financier, mais aussi dans l’économie réelle.


From family experience, as well as from my occasional observations, for example, at parents’ evenings at this, which is one of the four European Schools in Brussels, I feel that I know what we are talking about today.

À la lumière de mon expérience familiale et de mes observations occasionnelles, par exemple lors de réunions de parents tenues dans cet établissement, qui est l’une des quatre écoles européennes situées à Bruxelles, j’ai le sentiment de savoir de quoi nous parlons aujourd’hui.


As the EU strives for more 'Growth and Jobs', helping workers to move to new countries/sectors has become even more important: it gives workers new skills and experience, benefiting both them and their employers in today's global economy.

Il est plus important que jamais, au moment où l’Union européenne s’efforce de créer plus de croissance et plus d’emplois, d’aider les travailleurs à être mobiles et à changer de secteur d’activité.


It is completely intolerable that even today in many sectors, even in the public sector, the average earnings of women are lower than those of men with equivalent education and experience.

Il est totalement injustifiable que dans de nombreux secteurs, y compris le secteur public, ? formation et ? carrière égales, les revenus moyens des femmes soient, de nos jours encore, moins élevés que ceux des hommes.


However, with regard to the crew and, in particular, the huge problems arising from the low level of training of the crew even today, I propose, on behalf of my group, that the amendment tabled by Mr Simpson and Mr Fava should be altered to replace the word "qualification" with the word "experience".

En revanche, en ce qui concerne l'équipage et en particulier les énormes problèmes actuellement liés à son niveau de qualification faible, je propose, au nom de mon groupe, de modifier l’amendement présenté par MM. Simpson et Fava en remplaçant le mot "qualification" par le terme "expérience".


In the world that we have been through post-9/11, and the world we experience even today, many would argue that the public does not sense the same level of threat today that was sensed immediately after 9/11.

Compte tenu de l'état du monde après les attentats du 11 septembre et encore aujourd'hui, de nombreux observateurs feraient valoir que la menace ne semble pas aujourd'hui aussi présente qu'elle l'était immédiatement après le 11 septembre.


Even more worrying is the increase in the number of long-term unemployed women (who today account for 55% of all the long- term unemployed); they experience particularly serious difficulties with occupational integration/.

Plus préoccupant encore est l'accroissement du nombre de femmes chômeuses de longue durée (qui représentent aujourd'hui 55% du total des chômeurs de longue durée) et connaissent des difficultés particulièrement graves de réinsertion professionnelle.


But my understanding of the ballistic missile defence system, such as it is today, and even based on what limited experience we had with Iron Dome and subsequently, there is no suggestion and never has been that it is a system that would be capable of meeting a massive attack of the type the Russians or the Chinese would mount in the event they were attacked by nuclear weapons from the West.

Mais, selon ma compréhension de la forme actuelle du système de défense antimissiles balistiques et même selon l'expérience limitée que nous avons eue avec le Dôme de fer et par la suite, je dirais que rien ne laisse entendre — et n'a jamais laissé entendre — que le système serait en mesure de contrer une attaque massive du genre de celle que les Russes ou les Chinois monteraient si des pays occidentaux utilisaient leurs armes nucléaires pour les attaquer.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'experience even today' ->

Date index: 2023-06-11
w