Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «except for perhaps the numbering now because » (Anglais → Français) :

There was not a comma change, a period change or a letter moved in the bill except for perhaps the numbering now because it is a new Parliament.

Le gouvernement n'a pas changé une virgule ou un point, et il n'a pas déplacé une lettre dans ce projet de loi. La seule chose qui a changé est le numéro du projet de loi parce qu'il s'agit d'une nouvelle législature.


Mr. Speaker, I can assure hon. members that we will spend the exact amount that needs to be spent, depending upon the number of unemployed who qualify for EI. I cannot give the number now because the year moves forward and we cannot look backward until we publish the public accounts, at which point the hon. member's question will be answered in full.

Monsieur le Président, je puis assurer aux députés que nouspenserons exactement ce qu'il faut selon le nombre de chômeurs admissibles à l'assurance-emploi. Je ne peux pas révéler les chiffres maintenant, puisque l'année avance, et nous ne pouvons qu'aller de l'avant jusqu'à la présentation des comptes publics; c'est alors que la députée obtiendra une réponse détaillée à sa question.


As a member of the Bloc Quebecois, I must look at the British North America Act, 1867, the Constitution, because it is the overriding law right now, because the Canadian Constitution is the number one law that everyone must respect, including the federal government.

C'est un bloquiste qui doit se pencher sur l'Acte de l'Amérique du Nord britannique de 1867, la Constitution, parce que c'est la loi suprême à l'heure actuelle, parce que la Constitution canadienne est la loi numéro un à laquelle tout le monde doit se plier, que tout le monde doit respecter, le gouvernement fédéral y compris.


This matter should be moved to committee for study now because it is important to make sure that we learn the lessons from it, because as you will hear, Mr. Speaker, as I speak today, there are a number of questions about the inconsistencies, the gaps in testimony, the difficulty that the Ethics Commissioner stated she had in receiving evidence.

Nous devrions renvoyer cette affaire dès maintenant au comité, vu l'importance d'en tirer des leçons et parce que, comme vous l'apprendrez au cours de la journée, monsieur le Président, il reste encore de nombreuses questions en suspens au sujet des incohérences, des lacunes dans les témoignages et des difficultés qu'a subies la commissaire pour obtenir tout ce dont elle avait besoin.


I am concerned – and hopeful, because of our rapporteur and the direction of the talks – that we continue to allow necessary research using animals in a way that is more welfare friendly than perhaps it is now.

J’ai à cœur - et je suis pleine d’espoir, grâce à notre rapporteur et à l’orientation que prennent les débats - que nous poursuivions la recherche nécessaire en utilisant les animaux d’une manière plus respectueuse que ce n’est le cas actuellement.


I am concerned – and hopeful, because of our rapporteur and the direction of the talks – that we continue to allow necessary research using animals in a way that is more welfare friendly than perhaps it is now.

J’ai à cœur - et je suis pleine d’espoir, grâce à notre rapporteur et à l’orientation que prennent les débats - que nous poursuivions la recherche nécessaire en utilisant les animaux d’une manière plus respectueuse que ce n’est le cas actuellement.


− (PL) Mr President, I have participated in dozens of human rights debates in this Chamber, but I am perhaps especially moved today, because in fact when we speak of large numbers, of thousands of dead, it gradually stops making an impression. However, when we look at the murder of one specific person, of a child in fact, a thirteen-year-old girl called Aisha Ibrahim Duhulow, then indeed the cruelty of the act forces ...[+++]

- (PL) Monsieur le Président, j’ai participé à des dizaines de débats sur les droits de l’homme au sein de cette Assemblée, mais celui d’aujourd’hui m’émeut particulièrement: lorsqu’on parle d’un grand nombre, de milliers de morts, l’impact s’estompe peu à peu; par contre, lorsqu’on se penche sur l’assassinat d’une seule personne - en réalité, une enfant, une jeune fille de 13 ans dénommée Aisha Ibrahim Duhulow -, la cruauté de cet acte nous oblige à réfléchir sur ce que nous pouvons faire.


If the Canadians are playing, most of the francophone communities will listen to the game in French because it's a subject of interest to them, except they can't right now because of the strike.

Lorsque les Canadiens jouent, la plupart des communautés francophones écoutent la partie en français parce que c'est un sujet d'intérêt, sauf maintenant à cause de la grève.


It is debatable just how much of ECOFIN’s die-hard approach was totally justified, but perhaps we are now in a position to leave this behind us. Lisbon may well have shown us how to leave this behind us because, if we are to attain its objectives, we need public investment in the new economy.

On peut se demander dans quelle mesure cet ultraconservatisme de l’Écofin était pleinement justifié, mais aujourd’hui nous pouvons peut-être dépasser cette question, et Lisbonne nous en offrirait le moyen car, s’il s’agit d’atteindre ses objectifs, il nous faut effectuer des investissements publics dans la nouvelle économie.


This means that we must act and that we must act now, because the effects will not perhaps become apparent for fifty or even a hundred years.

Cela veut dire que nous devons agir et que nous devons le faire maintenant, puisque les effets ne se verront peut-être pas avant cinquante ans, voire 100 ans.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'except for perhaps the numbering now because' ->

Date index: 2021-05-14
w