Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «evidence had actually » (Anglais → Français) :

On 10 February 2014, the Committee on Legal Affairs concluded that there were no reasons to reopen the case, for no new evidence had actually been submitted.

Le 10 février 2014, la commission des affaires juridiques a conclu qu'il n'y avait pas de raison de rouvrir le dossier, car aucun élément de preuve nouveau n'avait réellement été soumis.


That's almost 90% of Canadians who were arrested when.at first appearance the state had so little evidence they actually didn't proceed with the charges.

C'est 900 personnes sur 1 100, près de 90 p. 100 des Canadiens qui ont été arrêtés.


At the opening of the formal investigation procedure, the Commission did not have sufficient evidence that the STER had actually undercut prices.

À l'ouverture de la procédure formelle d'examen, la Commission n'avait pas suffisamment d'éléments indiquant que la STER avait effectivement «cassé» les prix.


As the calculation of the compensation was made on the basis of the parameter established in advance (CZK 26 per km) and as the final remuneration was based on evidence of the losses actually incurred, not exceeding what had been envisaged in advance in the contracts, the Commission took the preliminary view that the amount of compensation could not exceed the actual losses.

Étant donné que la compensation avait été calculée sur la base d’un paramètre préétabli (26 CZK/km) et que la rémunération finale était fondée sur la preuve des pertes réellement encourues, sans possibilité de dépassement par rapport aux montants prévus à l’avance dans les contrats, la Commission a considéré dans un premier temps que le montant de la compensation ne pouvait pas excéder les pertes réelles.


It is also self-evident that, since the procedure of denationalisation began in February 2001 (at a time when the main shareholder of the then selling Bank ETVA was the Greek State), the State, as a seller of ETVA to Bank Piraeus, ought to also provide and did actually provide its own guarantee to the purchaser of its shares in ETVA (Bank of Piraeus), regarding the asset that was for sale, i.e. the Shipyards, because the seller had to provide such a guarantee.

Il va, en outre, de soi que si la procédure de dénationalisation a commencé en février 2001 (à un moment où l’État était l’actionnaire majoritaire de la banque vendeuse ETVA SA), l’État, en tant que vendeur d’ETVA à la Banque du Pirée devait accorder et a accordé sa déclaration de garantie à l’acquéreuse des actions d’ETVA, la Banque du Pirée, en ce qui concernait l’avoir à vendre, c’est-à-dire, le chantier naval, car en tant que vendeur, il était tenu de fournir pareille déclaration.


Austria has had reasonable opportunity to verify that the statistics highlighted below were for actual transit trips, but they have not given such an evidence for the following cases:

L'Autriche a disposé d'un temps raisonnable pour procéder à la vérification des statistiques mais aucune preuve de la réalité des transits n'a pu être fournie dans les cas suivants:


The example of the Marshall affair in Nova Scotia was one where Mr. Marshall had actually contributed to his own demise in the sense that he lied to the police as was evident at the trial.

Prenons l'affaire Marshall, en Nouvelle-Écosse. M. Marshall a en fait contribué à son propre malheur en mentant à la police, ainsi que l'a fait ressortir ce procès.


Madam Chair and, I know, Mr. Lee are aware of a previous instance when our association brought forward a separate legal opinion in relation to paragraph 745.6(2)(d), where there was a bit of an accident and something that had been given to victims of crime and their ability to give evidence was actually taken away unintentionally.

Mme la présidente et M. Lee, je le sais, sont au courant d'une opinion juridique que notre association a déjà présentée au sujet de l'alinéa 745.6(2)(d), où il y avait eu une petite bévue et où un pouvoir accordé aux victimes pour leur permettre de témoigner leur avait été enlevé involontairement.


I would see it that, based upon Alberta v. Hutterian Brethren, a requirement for the security of the driver's licence system, where no evidence of fraud had actually been presented but just a concern about the potential for fraud, the Supreme Court of Canada would defer to the decision of Parliament and would say that so long as the long list of alternatives for identification were there, and every opportunity was given to an individual to get that ID ahead of time, that if that were the case, this kind of requirement would be upheld.

Il m'apparaît qu'en vertu de la décision prise dans l'affaire Alberta c. Hutterian Brethren, une obligation imposée par une assemblée législative pour garantir la sécurité du système des permis de conduire en l'absence de preuve de fraude réelle mais dans le souci d'éviter les fraudes potentielles, sera validée par la Cour suprême du Canada, qui jugera que dans la mesure où de nombreuses possibilités d'identification existent et où l'on a donné tout loisir aux personnes concernées de se procurer à l'avance cette carte d'identité, il convient d'entériner les mesures prises.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'evidence had actually' ->

Date index: 2024-01-26
w