Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "event which krisztina morvai spoke about " (Engels → Frans) :

The event which Krisztina Morvai spoke about took place in 2006 when these extreme right-wing protesters set the Hungarian television broadcasting corporation’s central building on fire and ran riot for days, resulting in 113 police officers being injured.

Les événements dont a parlé Krisztina Morvai ont eu lieu en 2006, quand ces contestataires d’extrême-droite ont mis le feu au bâtiment principal de la télévision hongroise et se sont livrés à des émeutes pendant plusieurs jours. Ces émeutes se sont soldées par un bilan de 113 blessés parmi la police.


Since I spoke to you in November about Bill S-5, some events have occurred which really underline the urgency for the Senate to proceed with Bill S-11.

Depuis que je suis venue vous parler en novembre du projet de loi S-5, il est survenu quelques événements qui illustrent combien il est urgent que le Sénat procède à l'adoption du projet de loi S-11.


For many years it was supported by the Legions, which had to go out talking about their successes in speech after speech, including one at a breakfast policy event where the leaders of that program spoke to constituents in Vancouver Quadra.

Pendant des années il était financé par la légion, dont des représentants devaient prononcer discours après discours vantant les succès du programme, dont notamment à un petit déjeuner politique, où les dirigeants du programme se sont adressés aux habitants de Vancouver Quadra.


In particular, it spoke about recent events, which have called into question the safety of products such as food for our families and toys for our children.

Le discours abordait notamment certains événements récents qui ont suscité la remise en question de la sécurité des produits alimentaires destinés à nos familles et des jouets destinés à nos enfants.


When Senator Cools spoke, she quoted rule 22(4), and explained that it envisions a period of time during which senators can highlight particular events, but interventions are still subject to the normal rules about the content of speeches.

Prenant ensuite la parole, le sénateur Cools a cité l'article 22(4) du Règlement et mentionné que cet article prévoit une période durant laquelle les honorables sénateurs peuvent attirer l'attention du Sénat sur des affaires précises, les interventions restant assujetties aux règles qui s'appliquent habituellement à la teneur des discours.


Mrs Beer spoke about the Munich Security Conference; it was, I believe, an important event, at which progress was made in unscheduled talks because it was not a political forum for decision making, but an extremely important forum for reflection.

Mme Beer a parlé de la conférence de Munich sur la sécurité; je pense que cette conférence fut un événement important qui a permis de faire avancer certaines tâches non programmées, parce qu’il ne s’agissait pas d’un forum politique de décision, mais d’un forum de réflexion extrêmement important.


Mrs Beer spoke about the Munich Security Conference; it was, I believe, an important event, at which progress was made in unscheduled talks because it was not a political forum for decision making, but an extremely important forum for reflection.

Mme Beer a parlé de la conférence de Munich sur la sécurité; je pense que cette conférence fut un événement important qui a permis de faire avancer certaines tâches non programmées, parce qu’il ne s’agissait pas d’un forum politique de décision, mais d’un forum de réflexion extrêmement important.


When I spoke to the politicians the last time I was there three or four years ago the one thing they were all pleased about was the new constitution which had taken four years to put together, and when I saw the events of recent times my heart sank because I knew the consequences for that country.

Lorsque je me suis entretenu avec les hommes politiques fidjiens lors de ma dernière visite, il y a trois ou quatre ans, ils se félicitaient tous de l'adoption, après quatre ans de négociations, de la nouvelle constitution. Aussi, j'ai eu un serrement au cœur lorsque j'ai appris les récents événements, car je savais ce que cela signifiait pour le pays.


When I spoke to the politicians the last time I was there three or four years ago the one thing they were all pleased about was the new constitution which had taken four years to put together, and when I saw the events of recent times my heart sank because I knew the consequences for that country.

Lorsque je me suis entretenu avec les hommes politiques fidjiens lors de ma dernière visite, il y a trois ou quatre ans, ils se félicitaient tous de l'adoption, après quatre ans de négociations, de la nouvelle constitution. Aussi, j'ai eu un serrement au cœur lorsque j'ai appris les récents événements, car je savais ce que cela signifiait pour le pays.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'event which krisztina morvai spoke about' ->

Date index: 2025-05-27
w