Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «even though unemployment remains » (Anglais → Français) :

In order to prevent a flood of predominantly economic migrants, the EU would be well advised to quickly develop an effective Atlantic strategy that also covers this aspect, even though the remaining two Atlantic States – the United Kingdom and the Republic of Ireland – bear little to no impact in this regard. As the resolution hardly, if at all, covers this area, I abstained from the vote.

Afin d’éviter un afflux de migrants, économiques pour la plupart, l’Union serait bien avisée d’élaborer rapidement, pour l’Atlantique, une stratégie efficace qui couvre également cet aspect, même si les deux autres États ayant un littoral atlantique – le Royaume-Uni et la République d’Irlande – ne sont que peu ou pas touchés à cet égard. Comme la résolution aborde à peine cette question, voire l’ignore, je me suis abstenu lors du vote.


A peculiar kind of optimism is emerging everywhere in Europe, even though unemployment is on the increase, national economies are running into debt, the population is ageing, and a sort of triple guillotine is hanging over Europe, and despite all that, the recession has been declared over.

Une forme singulière d’optimisme émerge partout en Europe, bien que le chômage soit en hausse, que les économies nationales soient endettées, que la population vieillisse et qu’une sorte de triple guillotine plane au-dessus de l’Europe. Malgré tout cela, la récession a été décrétée terminée.


A mismatch persists between labour supply and demand, forcing employers to resort to foreign workers even though unemployment is high.

L'inadéquation entre l'offre et la demande de main-d'œuvre persiste, ce qui oblige les employeurs à faire appel à des travailleurs étrangers alors que le chômage est élevé dans le pays.


We are still in a dilemma, though: the Treaty cannot be put before the Member States that rejected it in exactly the same form as before, even though it remains a well-balanced package.

Nous nous trouvons cependant toujours face à un dilemme: le traité ne peut pas être soumis aux États membres qui l’ont rejeté sous exactement la même forme qu’avant, même s’il demeure un paquet bien équilibré.


4.1. In view of the special privileges or immunities they enjoy, the holders of diplomatic, official or service passports issued by third countries or their Governments recognised by the Member States, as well as the holders of documents issued by the international organisations listed in point 4.4 who are travelling in the course of their duties, may be given priority over other travellers at border crossing points even though they remain, where applicable, subject to the requirement for a visa.

4.1. Compte tenu des privilèges particuliers ou des immunités dont ils jouissent, les titulaires de passeports diplomatiques, officiels ou de service délivrés par des pays tiers ou leurs gouvernements reconnus par les États membres, ainsi que les titulaires des documents délivrés par les organisations internationales indiquées au point 4.4., qui voyagent dans l'exercice de leurs fonctions, peuvent se voir accorder la priorité sur les autres voyageurs lors des vérifications aux points de passage frontaliers ...[+++]


It is telling, however, that no one in Poland is demanding that rigid legal obstacles be put in place to stop this process, even though unemployment is currently very high, and neither is the phenomenon of offshoring being used as a bargaining chip in political disputes.

L’on dit pourtant qu’en Pologne, personne n’exige que des obstacles juridiques draconiens soient dressés pour bloquer ce processus, même si le chômage est actuellement très élevé, pas plus que le phénomène des délocalisations ne sert de monnaie d’échange dans les discussions politiques.


However, the growth rate of productivity slowed down significantly in several sectors in the period 1995-2001 even though it remained positive across virtually all.

Toutefois, le taux de croissance de la productivité s'est sensiblement ralenti dans certains secteurs au cours de la période 1995-2001, même s'il est resté positif dans pratiquement tous.


Even though unemployment is the most important cause of poverty, particular attention should also be paid to insecure, precarious and badly paid employment in the context of preventing and combating poverty and social exclusion, in accordance with the employment guidelines.

Bien que le chômage soit le principal facteur de pauvreté, les emplois peu sûrs, précaires et mal rémunérés doivent faire l'objet d'une attention particulière dans le cadre de la prévention de la pauvreté et de l'exclusion sociale et de la lutte contre celles-ci, conformément aux lignes directrices pour l'emploi.


Overall, employment rates are increasing and the gender gaps in employment and unemployment are narrowing even though they still remain considerable.

Les taux d'emploi globaux augmentent et les disparités entre les sexes en matière d'emploi et de chômage s'atténuent, même si elles demeurent considérables.


Youth unemployment decreased slightly, even though the unemployment ratio for 15-24 year-olds was almost 4 percentage points above the EU average.

Le chômage des jeunes a légèrement baissé, bien que le taux de chômage des 15-24 ans soit de presque 4 points supérieur à la moyenne de l'UE.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'even though unemployment remains' ->

Date index: 2024-06-29
w