Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eu counterparts without filling » (Anglais → Français) :

(a) continue to fulfil their functions without filling the vacancy; or

a) soit continuer de remplir leur mandat sans combler les vacances;


In order to allow Canadian Armed Forces personnel to continue to work, train, fight and co-operate with their American counterparts without the risk of individual criminal liability, under this bill, the principles that are in article 21 of the convention must also be reflected in Canadian criminal law.

Il faut permettre au personnel des Forces canadiennes de continuer de travailler, de s'entraîner, de combattre et de coopérer avec leurs homologues des États-Unis sans risquer d'être tenus individuellement responsables d'un crime.


For example, 28.7% of people with disabilities who don’t have a high school graduation certificate are in low-income households, compared with 14.2% of their counterparts without disabilities.

Par exemple, 28,7 p. 100 des personnes handicapées qui n’ont pas de certificat d’études secondaires sont dans des ménages à faible revenu, comparativement à 14,2 p. 100 de leurs semblables non-handicapés.


European Union funding must focus on this experimental phase with a view to making versions 2.3.0 and 3.0.0 reliable and to possible further developments without filling the coffers of industry unnecessarily.

Le financement de l’Union européenne doit se concentrer sur ce stade expérimental afin de rendre les versions 2.3.0 et 3.0.0 fiables et de permettre éventuellement de nouveaux développements sans remplir inutilement les caisses de l’industrie.


European Union funding must focus on this experimental phase with a view to making versions 2.3.0 and 3.0.0 reliable and to possible further developments without filling the coffers of industry unnecessarily.

Le financement de l’Union européenne doit se concentrer sur ce stade expérimental afin de rendre les versions 2.3.0 et 3.0.0 fiables et de permettre éventuellement de nouveaux développements sans remplir inutilement les caisses de l’industrie.


Conditional sentencing is a very attractive alternative for the courts, in that judges can impose a harsh sentence on someone, for example by ordering strict conditions to limit mobility and activities, without filling and overfilling prisons which are already overflowing.

L'emprisonnement avec sursis constitue une alternative plus qu'intéressante pour les tribunaux, dans la mesure où les juges peuvent imposer une peine sévère à un individu, notamment en restreignant sa mobilité et ses activités par des conditions strictes, sans pour autant remplir et surpeupler les prisons qui débordent déjà.


In my homeland, Sweden, the last filling station on a drive to the north is in Uppsala, which is in the middle of the country. In other words, motorists who like to keep their tanks topped up have to drive for more than 1000 km without any chance of filling up with biogas.

En Suède, mon pays d’origine, la dernière station-service en direction du nord se trouve à Uppsala, au centre du pays, ce qui signifie que les automobilistes souhaitant se réapprovisionner en gaz doivent faire plus de 1000 km avant de trouver une station-service. Cette situation est bien évidemment inacceptable.


I can assure you that in my part of the Union, on the coast where I spend several days, there are many European citizens residing illegally who simply come and go between their two houses, one in their country of origin and one in my country, whenever they want and without filling out any papers.

Je peux vous assurer que dans ma région, sur la côte où je passe une partie de mon temps, il existe de nombreux citoyens européens, résidents illégaux, qui vont et viennent tout simplement entre leurs deux maisons, l’une située dans le pays d’origine et l’autre dans le mien, à leur gré et sans remplir aucun papier.


It has proven its worth, but the national agencies have a counterpart in Brussels; in future, this role will be filled by the executive agencies.

Celle-ci a fait ses preuves, mais les agences nationales ont un pendant à Bruxelles, qui deviendra dans le futur les agences exécutives.


How can we afford people in rural areas the same number of opportunities as their urban counterparts without compromising the other elements?

Comment offrir aux populations rurales autant de possibilités qu'aux populations citadines sans compromettre les autres éléments?




D'autres ont cherché : functions     functions without filling     american counterparts     counterparts     further developments     developments without filling     for the courts     activities     without filling     country     km     last filling     want and     have a counterpart     will be filled     urban counterparts     eu counterparts without filling     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eu counterparts without filling' ->

Date index: 2022-02-19
w