Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "end up becoming truly discriminatory " (Engels → Frans) :

Ms. Joan Atkinson: As I said before, we don't have any hard statistics on the number of foreign students who end up becoming permanent residents or who end up staying.

Mme Joan Atkinson: Ainsi que je vous l'ai déjà dit, nous ne disposons pas de données précises sur le nombre d'étudiants étrangers qui deviennent résidents permanents ou qui finissent par demeurer ici.


Minimum penalties tend to end up becoming the default penalty, except in the worst cases.

En effet, la tendance veut que les peines minimales deviennent la peine par défaut, à l'exception des pires cas.


It is really important for us to ask ourselves why, because these people end up becoming dependent on our emergency shelter system and become trapped in a cycle of poverty for years.

Pourquoi en est-il ainsi? Parce que ces gens deviennent dépendants du réseau des refuges d'urgence et ils se trouvent pris dans le cercle vicieux de la pauvreté pendant des années.


However, sometimes it kills political careers, even though politicians will often end up becoming a judge somewhere.

Toutefois, il tue parfois des carrières politiques, malgré que les politiciens vont souvent aboutir dans un poste de juge quelque part.


– (IT) Madam President, the Council has sent us a proposal for a decision that authorises an enhanced cooperation procedure in the area of the creation of unitary patent protection. The reason for this is that some Member States – including Italy and Spain – objected on a number of occasions to the adoption of the planned trilingual system of translation, which would end up becoming truly discriminatory, since it blatantly violates the principle of equal status for all official languages of the Union.

– (IT) Madame la Présidente, le Conseil nous a envoyé une proposition de décision autorisant une coopération renforcée dans le domaine de la création d’une protection unitaire par brevet parce que certains États membres – dont l’Italie et l’Espagne – se sont maintes fois opposés à l’adoption du système envisagé de traduction en trois langues, qui finira par être vraiment discriminatoire, car il enfreint ouvertement le principe d’égalité de toutes les langues officielles de l’Union.


At the end of the process, we hope we will arrive at some solutions to the problem before it becomes truly insurmountable.

À la fin du processus, nous espérons parvenir à trouver des solutions à ce problème avant qu’il ne devienne vraiment insurmontable.


It is finally becoming clear that the ‘Black Sea Synergy’ introduced at the end of 2007 by the European Commission is not sufficient. It is now urgent for the Union to propose a truly ambitious neighbourhood policy with the countries bordering the Black Sea, starting with an economic free-trade area.

Enfin, il devient évident que la seule "synergie en Mer Noire" fixée fin 2007 par la Commission européenne n’est pas suffisante et il devient urgent que l’Union propose une vraie politique ambitieuse de voisinage avec les pays riverains de la Mer Noire en commençant par une zone économique de libre échange.


The possibility of putting into practice positive actions like, indeed, the possibility given to us by Article 141(4) of the Treaty, is, I believe, an equally clear instrument, so that the directive – which I hope will be operational by the end of this year and will be an instrument at the service of all the Member States, all women, all organisations – may truly become one more instrument added to those that the European Union has for all these years placed at the service of so many Member States.

L'insertion des violences et des violences sexuelles en tant qu'élément de discrimination est sans aucun doute tout aussi claire, comme le fait de préciser qu'? l'instar du droit ? la paternité, le droit ? la maternité ne peut servir ? des fins discriminatoires. La possibilité de mettre en œuvre des actions positives, tout comme d'ailleurs la possibilité qui nous est donnée par l'article 141, paragraphe 4, du Traité, constitue selon moi un atout bien évident pour que la directive -? qui deviendra, je l'espère, opérationnelle d'ici la fin de l'année et qui sera utilisable par tous les États membres, par toutes les femmes, par toutes les o ...[+++]


(1) Whereas, under the Treaty, all discriminatory treatment on grounds of nationality with regard to establishment and provision of services is prohibited as from the end of the transitional period; whereas, therefore, certain provisions of the Directives applying in this area have become redundant for the purposes of applying the rule of national treatment, since that rule is enshrined in the Treaty itself and has direct effect;

(1) considérant que, en vertu du traité, tout traitement discriminatoire fondé sur la nationalité en matière d'établissement et de prestation de services est interdit depuis la fin de la période de transition; que, dès lors, certaines dispositions des directives applicables dans ce domaine sont devenues superflues pour la mise en oeuvre de la règle du traitement national, celle-ci étant consacrée, avec effet direct, par le traité lui-même;


At this point in time, it is not reasonable to adopt an attitude that, in the end, will provoke a confrontation with the Quebec government that is looking for precisely that and where the federal government ends up becoming an ally against the former leader of the Conservative Party has now become the leader of the Quebec Liberal Party.

Ce n'est pas raisonnable, de ce temps-ci, de prendre une attitude qui, finalement, provoque une confrontation avec le gouvernement du Québec qui ne cherche que cela, par ailleurs et avec qui le gouvernement fédéral se trouve à devenir l'allié contre un ancien chef du Parti conservateur maintenant devenu chef du Parti libéral au Québec.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'end up becoming truly discriminatory' ->

Date index: 2025-09-07
w