Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «earlier today there was an interesting fact given apparently » (Anglais → Français) :

Mr. Speaker, in this debate it is important to look at some of the facts and I would comment that just earlier today there was an interesting fact given apparently by the member for Winnipeg North where she said that the Liberal Party over the last 13 years received $280,000 in donations from CAITI, the Canadian Association of Income Trust Investors.

Monsieur le Président, dans le présent débat, il est important d'examiner certains faits et cet avant-midi, la députée de Winnipeg-Nord a apparemment dit quelque chose d'intéressant lorsqu'elle a mentionné que, ces 13 dernières années, le Parti libéral avait reçu 280 000 $ de l'Association canadienne des investisseurs dans ...[+++]


This is one where there was some interest because of the situation in Europe earlier this year, where it would seem to be beneficial to bring forward the operational readiness date for the Challenger 2 tank, despite the fact that there were only some nine months to go before the tank was due to be delivered.

Il a suscité de l'intérêt en raison de la situation qui régnait en Europe plus tôt cette année, et il a été jugé avantageux de devancer la date de capacité opérationnelle du char Challenger 2, malgré le fait qu'il ne restait qu'environ neuf mois avant sa livraison.


The first one is this: Have these accused three senators, these colleagues of ours now, actually been given some fundamental rights, the kinds of rights that Senator Segal was so appropriate in pointing out that apparently the Prime Minister earlier today was trying to uphold in his concern with Sri Lanka?

La première est la suivante : est-ce que les trois sénateurs accusés, qui sont actuellement nos collègues, disposent de certains droits fondamentaux, le genre de droits que, selon le sénateur Segal — qui a eu raison de le signaler —, le premier ministre tentait, plus tôt aujourd'hui, de faire respecter au Sri Lanka?


Hon. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NDP): Mr. Speaker, if the Minister of Health is so interested in the public delivery of health care, which incidentally he did not say in question period today, and neither did the Prime Minister, but apparently he said it earlier today, why was it not in his speech a week ago?

L'hon. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le Président, si le ministre de la Santé souhaite tant que les soins de santé soient assurés par le secteur public, chose qu'il n'a pas dite soit dit en passant durant la période des questions aujourd'hui, pas plus que ne l'a fait le premier ministre, mais qu'il aurait dite, semble-t-il, plus tôt aujourd'hui, pourquoi ne l'a-t-il pas précisé dans son discours il y a une semaine?


Hon. Noël A. Kinsella (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, as was mentioned earlier today, there is a symbolic and practical interest on this side to see this matter resolved by this chamber.

L'honorable Noël A. Kinsella (chef adjoint de l'opposition): Honorables sénateurs, comme on l'a mentionné plus tôt aujourd'hui, d'un point de vue symbolique et pratique, les sénateurs de ce côté-ci désirent que le Sénat règle cette question.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'earlier today there was an interesting fact given apparently' ->

Date index: 2021-06-18
w