Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doubtful whether anyone else would " (Engels → Frans) :

This would help ensure viability and address potential additional competition distortions as a result of the delay. Finally, the Commission also has doubts whether the new proposal for State aid commitments sufficiently compensates for this delay in the restructuring process and will investigate further whether more behavioural and structural measures are required, to ensure the new commitments can be considered equivalent to those originally provided.

Cela permettrait de contribuer à garantir la viabilité et de remédier aux potentielles distorsions de concurrence supplémentaires dues au report; enfin, la Commission doute également que la nouvelle proposition d'engagements en matière d'aides d'État compense suffisamment ce retard dans le processus de restructuration et examinera plus avant si d'autres mesures comportementales et structurelles sont nécessaires pour faire en sorte que les nouveaux engagements puissent être considérés comme équivalents à ceux prix à l'origine.


The EU is not a nation-state – fortunately – and it is doubtful whether anyone else would recognise an EU flag in terms of the international conventions.

L’UE n’est pas un État-nation - heureusement - et il est peu probable que personne d'autre reconnaisse le drapeau européen dans les conventions internationales.


I would hope there wasn't an intent on anyone's part to cast doubts on anyone else.

J'espère que personne n'avait l'intention de jeter le doute en visant quelqu'un d'autre.


I greatly appreciate it and I do not believe that anyone else would have done a better job and produced such an excellent and impartial report.

Je l’apprécie grandement et je ne pense pas que quelqu’un d’autre aurait pu faire mieux que lui et produire un rapport aussi excellent et impartial.


I doubt whether such practice would be compatible with respect for private life, quite apart from the fact that it would cause new and manifold forms of discrimination between men and women.

Je doute qu’une telle pratique soit compatible avec le respect de la vie privée, outre le fait qu’elle provoquerait de nouvelles et multiples discriminations entre hommes et femmes.


As a result, it remained doubtful whether a framework directive would be the most appropriate way forward at this stage. Furthermore, in the consultation, the added value of a horizontal framework as compared to the sector-specific approach followed so far has not been demonstrated.

En conséquence, il est resté douteux qu'une directive-cadre constitue la meilleure voie à suivre à ce stade. En outre, la consultation n'a pas démontré la valeur ajoutée d'un cadre horizontal par comparaison avec l'approche sectorielle suivie jusqu'à présent.


I should like to thank you – I do not know whether anyone else will be speaking about this – on behalf of many Members of this House and, in any case, on behalf of my group and my delegation.

Au lieu de cela, ils sont allés à la rencontre d'une mort horrible. Je vous remercie au nom de beaucoup de députés de notre Assemblée - ne sachant pas si d'autres collègues vont prendre la parole - et en tout cas au nom de mon groupe et de la délégation dont je fais partie.


It is doubtful whether such criteria would be met by an interinstitutional agreement on Commitology: Article 145 does neither mention Parliament nor does it have legal lacunae.

Il serait surprenant qu'un accord interinstitutionnel sur la comitologie satisfasse à ces critères: l'article 145 ne cite pas le Parlement et ne présente pas de lacunes juridiques.


With regard to the latter, the audit raised doubts as to whether the two 5% checks carried out would satisfy the requirements of the Regulation, and whether the sample selected for Germany would be sufficient.

À propos de ces derniers, l'audit émet un doute quant au respect des exigences du règlement, et quant à la suffisance de l'échantillon sélectionné pour l'Allemagne.


But this was turned down by the Member States because of doubts about whether it would be possible to set up the agency in time for the entry into force of the Treaty of Amsterdam, with the consequent risk of affecting the operational nature of the SIS.

Cette idée avait cependant été écartée par les États membres en raison de doutes sur la possibilité de créer une telle agence en temps utile pour l'entrée en vigueur du Traité d'Amsterdam et donc du risque d'affecter le caractère opérationnel du SIS.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'doubtful whether anyone else would' ->

Date index: 2022-01-06
w