Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «don't know where professor grubel » (Anglais → Français) :

I don't know where Professor Grubel stands on this, but I think the idea of a free flow of labour between Canada and the United States within North America is not on the table.

Je ne sais pas ce qu'en pense M. Grubel, mais j'ai bien l'impression que la libre circulation des travailleurs en Amérique du Nord, entre le Canada et les États-Unis, n'est pas pour demain.


The European Union will give €156 million in humanitarian funding in 2015 to the Sahel region, where close to 20 million people don't know where their next meal will come from and more than 5 million children suffer from acute malnutrition.

En 2015, l'Union européenne fournira 156 millions d'euros d'aide humanitaire à la région du Sahel, où près de 20 millions d'êtres humains ignorent d'où viendra leur prochain repas et où plus de cinq millions d'enfants souffrent de malnutrition aiguë.


If Parliament really takes this path tomorrow, it will find itself on the path already described by a late Austrian cabaret artist, who said ‘I don’t know where I’m going, but the main thing is I get there soon’.

Si le Parlement choisit réellement d’emprunter cette voie demain, il se trouvera sur le chemin décrit par un artiste de cabaret autrichien qui a dit «je ne sais pas où je vais, mais l’essentiel est d’y arriver rapidement».


If Parliament really takes this path tomorrow, it will find itself on the path already described by a late Austrian cabaret artist, who said ‘I don’t know where I’m going, but the main thing is I get there soon’.

Si le Parlement choisit réellement d’emprunter cette voie demain, il se trouvera sur le chemin décrit par un artiste de cabaret autrichien qui a dit «je ne sais pas où je vais, mais l’essentiel est d’y arriver rapidement».


So, just to make it clear, this is what we saw: the regime fell and three days later .they'd better be really quiet, those fascists, if they don't want serious problems .if there are .here .the fascists should know that Naples and beyond is where they belong.

Alors, seulement pour être clairs, nous avons vu ce qui est arrivé: le régime est tombé et trois jours après .qu'ils se taisent les fascistes sinon ils auront des problèmes, qu'ils se taisent.s'il y en a.les fascistes doivent savoir que leur place est de Naples vers le Sud, compris.


And they were all asking their parents where do I go, and come January and February, when we have to register these children for senior high credits, we don't know where to send them.

Et ils demandaient tous à leurs parents où ils se retrouveraient et, en janvier et février, lorsqu'il faut inscrire ces enfants à l'école secondaire du niveau supérieur, on ne sait pas où les envoyer.


I don"t know if the Commission has done its home-work and realised that the alternative would mean higher salaries, that there is no infrastructure in Pristina and that it would have to pay out a great deal to ensure the safety of its staff who would be in danger in an area where there is little safety.

En ce qui concerne Pristina, si la Commission a bien fait ses comptes, elle aura constaté qu'elle va payer des salaires bien plus élevés et que, la ville ne possédant pas d'infrastructures, elle sera obligée de consacrer des montants considérables à la sécurité de fonctionnaires qui se trouveront dans une région particulièrement à risque.


As I said to the two gentlemen over here, I don't know where they are right now, but this is not a way to go to keep this from tipping over to the point where it's not attractive to do business.

Comme je l'ai mentionné à ces deux messieurs, je ne sais pas ce qu'il en est actuellement, mais il n'est certainement pas juste d'empêcher le débordement jusqu'au point où un secteur d'activité n'a plus aucun intérêt sur le plan commercial.


I think it's a step in the right direction, but I don't know where the block is that we don't look at them as being an effective front line and give them a more defined mandate that can work in concert — I'm not saying in isolation — with current existing operations, but having the defined mandate to work.

Je pense qu'il s'agit d'un pas dans la bonne direction, mais je ne sais pas ce qui nous empêche de les voir comme des agents de première ligne efficaces et de leur donner un mandat mieux défini, qui peut s'harmoniser — je ne dis pas qu'ils doivent travailler de façon isolée — avec les opérations actuelles.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

don't know where professor grubel ->

Date index: 2025-01-01
w