Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doesn't really reflect " (Engels → Frans) :

It doesn't really reflect the risks the public sector takes in its programming, and it's certainly not reflective of how the private sector operates.

Cette attente ne prend pas en compte les risques que prend le secteur public dans ses programmes, pas plus qu'elle n'est conforme à la façon de fonctionner du secteur privé.


The question motorists always ask when they see that the price at the pump has shot up is: "Does the increase really reflect a rise in the price of crude-" Until March 2000 the answer was "yes".

La question classique que l'automobiliste se pose quand il constate une envolée des prix à la pompe: cette hausse correspond-t-elle bien à la hausse du prix du brut - La réponse est affirmative jusqu'en mars 2000.


Lastly, in deploying the ‘CS high precision’ service, the two planned phases should be renamed in order to better reflect what each really involves.

Enfin, s'agissant du déploiement du service «CS haute précision», il importe de modifier quelque peu la dénomination des deux phases prévues afin de refléter davantage leur réalité.


''We consulted widely before updating the Neighbourhood Policy – and this report shows how we are really putting into action the results of that consultation: a stronger focus on mutual interests, greater differentiation to reflect the diversity of our partners, a greater sense of shared ownership of the policy and more flexibility in how it is implemented," added Johannes Hahn, EU Commissioner for Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations.

«Nous avons mené une large consultation avant de mettre à jour la politique de voisinage, et ce rapport montre comment nous mettons concrètement en œuvre les résultats de cette consultation en nous concentrant davantage sur les intérêts mutuels, en introduisant une plus grande différenciation afin de refléter la diversité de nos partenaires, un sens plus poussé de la responsabilité partagée et davantage de flexibilité dans la mise en œuvre» a ajouté M. Johannes Hahn, commissaire chargé de la politique européenne de voisinage et des négociations d'élargissement.


But as I said, in the context of a country that really hasn't spoken at length about its history and doesn't really reflect on its past very much, it was quite a new and radical approach.

Mais, comme je l'ai dit, pour un pays qui n'a vraiment jamais beaucoup parlé de son histoire et ne se penche pas vraiment très souvent sur son passé, c'était une approche plutôt novatrice et radicale.


This paragraph doesn't really reflect the counter-argument, and I think it should, because it's really relevant to the whole discussion whether there was intent of the minister to deceive.

Ce paragraphe ne reflète donc pas l'autre son de cloche, alors qu'il devrait le faire, à mon avis, car l'autre version des faits est tout à fait pertinente pour la discussion concernant le désir ou non de la ministre de tromper la Chambre.


If the committee is going to say, no, we don't want hear this, despite the fact that the House said it wanted us to study this and come back with a good recommendation, then this recommendation doesn't really reflect what the House wanted us to do.

Si le comité décide qu'il ne veut pas poursuivre l'étude, malgré le fait que la Chambre nous ait demandé d'examiner cette mesure législative et de formuler une bonne recommandation, alors j'estime que cette motion ne nous permet pas de faire ce que la Chambre attendait de nous.


It is really necessary to have the report and that we spend the remaining months of July and August preparing a good legislative proposal that will really reflect on all the points raised by the Parliament.

Il est vraiment nécessaire de disposer de ce rapport, afin que nous puissions consacrer les mois de juillet et d’août qui nous restent à la rédaction d’une bonne proposition législative qui reflète réellement tous les points soulevés par le Parlement.


It is really necessary to have the report and that we spend the remaining months of July and August preparing a good legislative proposal that will really reflect on all the points raised by the Parliament.

Il est vraiment nécessaire de disposer de ce rapport, afin que nous puissions consacrer les mois de juillet et d’août qui nous restent à la rédaction d’une bonne proposition législative qui reflète réellement tous les points soulevés par le Parlement.


We have a hodgepodge of CCA rates that were put in for different reasons, and we have computer people with computer technology saying it's not fast enough and the railways saying it doesn't really reflect the true economic life.

Pour toutes sortes de raisons, les taux de la DPA varient énormément et, par exemple, dans le secteur de l'informatique, certains créateurs qui ont de nouvelles technologies disent que ce n'est pas assez rapide tandis que les sociétés ferroviaires disent que ça ne reflète pas vraiment la durée de vie économique réelle.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

doesn't really reflect ->

Date index: 2022-01-31
w