Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «disrespectful and hostile letter that senator dagenais had sent » (Anglais → Français) :

The Speaker did not find a prima facie beach of privilege had occurred because the direct link could not be established between the disrespectful and hostile letter that Senator Dagenais had sent publicly to the member for Terrebonne—Blainville on her parliamentary functions.

Enfin, monsieur le Président, le 28 janvier 2014, vous avez rendu une décision concernant la façon dont le sénateur Dagenais s'en était pris avec malveillance à la députée de Terrebonne—Blainville. Le Président avait conclu qu'il n'y avait pas à première vue matière à question de privilège parce qu'un lien direct n'avait pas été établi entre la lettre irrespectueuse et hostile que le sénateur Dagenais avait env ...[+++]


I have to congratulate the Legal Affairs Committee in the Senate and Senator Runciman, who sent a letter to the House of Commons Procedure Committee yesterday saying they have to do something about their procedures that don't allow us to amend or change any bill that a parliamentary secretary now in the House of Commons or a Dep ...[+++]

Je dois féliciter le Comité sénatorial des affaires juridiques et le sénateur Runciman, qui ont envoyé une lettre au Comité de la procédure de la Chambre des communes hier, disant qu'il doit modifier la procédure de la Chambre qui ne nous permet pas d'amender ou de modifier un projet de loi qu'un secrétaire parlementaire à la Chambre des communes ou un vice-président a appuyé et qui a été présenté à la Chambre des communes puis ren ...[+++]


Mr. Speaker, I rise today to raise a question of privilege regarding a letter I received on Friday, December 6, from Senator Dagenais, a letter that I consider insulting and, quite frankly, hostile.

Monsieur le Président, je me lève aujourd'hui pour soulever une question de privilège concernant une lettre que j'ai reçue le vendredi 6 décembre de la part du sénateur Dagenais, et que je considère insultante et franchement hostile.


The Railway Association of Canada sent us a copy of the letter that it had sent to the Senate following the appearance of your association before the Senate committee. It contained harsh words towards forestry producers, among others, saying that you had little evidence that would allow you to say that forestry producers and forestry products would be the captives of a single rail transport ...[+++]

L'Association des chemins de fer du Canada nous a fait parvenir la lettre qu'elle avait adressée au Sénat suite à la comparution de votre association devant le comité sénatorial, et dans laquelle elle est très dure envers les producteurs forestiers, entre autres, en disant que vous avez peu de preuves qui vous permettent de dire que les producteurs forestiers et les pro ...[+++]


Senator Lynch-Staunton referred to the letter that Mr. Kingsley had sent, under the circumstances he described, to the chairs of one of the House of Commons committees and one of our own committees last July 15 to inform them that Elections Canada would be able to be ready for a writ by April 1, 2004.

Le sénateur Lynch-Staunton a fait allusion à la lettre que M. Kingsley a envoyée, dans les circonstances qu'il a décrites, au président d'un comité de la Chambre des communes et au président d'un de nos propres comités, le 15 juillet dernier, pour les informer qu'Élections Canada serait prêt si un bref électoral était émis le 1 avril 2004.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'disrespectful and hostile letter that senator dagenais had sent' ->

Date index: 2021-07-22
w