Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "difficult because whenever " (Engels → Frans) :

Senator Hervieux-Payette: I find that very difficult, because whenever an organization is discussed, we see acronyms like LRTIRT and CHRA.

La sénatrice Hervieux-Payette : Je trouve cela très difficile, parce qu'on écrit toujours, en parlant d'un organisme, la LRTIRT puis la LCDP.


The Commissioner has an extraordinarily difficult task to accomplish, because whenever somebody can throw a spanner in the works, chances are they will.

Le commissaire a une tâche extraordinairement difficile, parce que là où il y a de l'homme, il y a de l'hommerie.


I'm not surprised because every time something like this comes up in committee, whenever a difficult subject or motion comes in front of committee, the MPs from the other parties could care less about the work of the committee; they just bond together.

Je ne suis pas étonné, car toutes les fois qu'il se produit une situation semblable où le comité est saisi d'une motion ou d'un sujet délicat, les députés des autres partis se fichent pas mal du travail du comité; ils se contentent de faire front commun.


Hon. Tommy Banks: Honourable senators, I am asking leave to make the following motion, because the committee of which I have the honour to be chair has a Tuesday meeting time of five o'clock, or whenever the Senate rises, which is quite an inexact thing, and it is difficult when we are considering legislation, as we are today, to deal with witnesses.

L'honorable Tommy Banks: Honorables sénateurs, je demande la permission de déposer la motion suivante parce que le comité que j'ai l'honneur de présider tient une rencontre à 17 heures le mardi, ou dès que le Sénat s'ajourne, ce qui est peu prévisible, et il est difficile de rencontrer des témoins lorsque nous étudions une mesure législative, comme c'est le cas aujourd'hui.


Yes, he is quite right, and we have now found ourselves in a difficult situation for some days in this House whenever we talk about the Italian Presidency, because we keep being told, ‘now you must be careful not to criticise Berlusconi because of what he is doing in Italy, because the European Parliament is not the right place for that’. Why should that be?

Et, depuis plusieurs jours, nous vivons dans cette enceinte une situation délicate: en effet, chaque fois qu’on évoque la présidence italienne du Conseil, on s’entend recommander de veiller à ne pas critiquer M. Berlusconi pour ce qu’il fait en Italie, car cela n’aurait somme toute rien à faire au Parlement européen.


Let me end – I do not want to take up your time any longer – by saying that I am ready to come here whenever you want but I would prefer, if it is possible, to have sessions in which we concentrate on some topics and develop them to the fullest, because if not, we have so many topics, so many issues that it is very difficult to really treat them in depth.

Permettez-moi de m'arrêter ici - je ne veux pas vous prendre davantage de temps - et de dire que je suis prêt à revenir ici quand vous le souhaitez mais je préférerais, si c'était possible, que l'on organise des séances durant lesquelles nous nous concentrerions sur certains sujets afin de les traiter au mieux, parce que sinon, nous devons aborder tant de sujets qu'il est très difficile de les traiter en profondeur.


In a pre-deficit environment, without a fiscal surplus, tax reform is more difficult because whenever there is tax reform the government stands the risk of creating winners and of course losers.

Dans un contexte de déficit où il n'existe pas d'excédent budgétaire, la réforme fiscale est plus difficile à mettre en oeuvre, car dès qu'il procède à une réforme de la fiscalité, le gouvernement court le risque de créer des gagnants et des perdants.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'difficult because whenever' ->

Date index: 2021-06-03
w