Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «did perhaps only » (Anglais → Français) :

My observation has been that in the case of the United States, for instance, part of their success, the reason they have about 50% to 60% of the knowledge base as compared to ours, which is only 3%, is not that their standard systems are different; we may not like it, but they're still the best capitalist system in the world. Part of that is because in their ivy league universities what I think they've done is they started off like we did—perhaps Canada and the United States started off with the basic stuff, but they moved ahead of us because they commercialized some of their operations.

J'ai remarqué que le succès des États-Unis, où par exemple on retrouve environ 50 ou 60 p. 100 des spécialistes, comparativement à 3 p. 100 chez nous, est attribuable en partie non pas au fait que leurs systèmes de normes sont différents, mais au fait qu'ils ont le meilleur système capitaliste au monde, que cela nous plaise ou pas, et au fait que dans leurs Ivy League Universities—je crois qu'ils ont commencé comme nous, avec les mêmes éléments de base—, ils nous ont devancés parce qu'ils ont commercialisé certaines de leurs activités.


In those years, requests for compensation were made, but in those instances it was determined that the situation did not warrant special compensation, given that ice conditions seemed to be lasting for perhaps only four or five weeks.

Ces années-là, il y a eu des demandes d’indemnisation, mais il a été jugé que la situation ne justifiait pas une indemnisation spéciale, étant donné que les problèmes de glace n’ont duré que quatre ou cinq semaines.


The second thing I would like to say – and there is no need for excitement, because I think Mr Poettering is quite right, even if he did perhaps only see the light when he was in this Chamber, which would not be a bad thing either, Mr Schulz – is that we, the European Parliament, must debate this situation and take a clear stance towards Belarus and towards Russia, because Mr Lukaschenko would no longer be in power at all without Mr Putin!

La deuxième chose que je tiens à dire - et il n’y aucune raison de s’énerver, parce que je pense que M. Poettering a raison, même s’il n’a peut-être eu une révélation qu’une fois entré dans l’hémicycle, ce qui ne serait pas une mauvaise chose, Monsieur Schulz -, c’est que nous, au Parlement européen, devons débattre de cette situation et adopter une position claire à l’égard du Belarus et de la Russie.


I know Transport Canada told us that this bill did not touch on that aspect, but have there been situations in which you would have liked to intervene, cases in which, in certain respects, the companies didn't show any interest in railway transportation, but perhaps only wanted to increase the value of an abandoned line?

Je sais que Transports Canada nous a dit que ce projet de loi ne touchait pas cet aspect, mais y a-t-il eu des situations où vous auriez souhaité intervenir, des cas où, à certains endroits, les compagnies ne démontrent pas un intérêt pour le transport ferroviaire mais veulent peut-être seulement faire augmenter la valeur d'une ligne désaffectée?


Since I only had one and a half minutes perhaps I did not make myself understood. What I meant to say is that I had deduced from the Council conclusions that it had already been decided to pursue, to reopen partnership negotiations, association treaty negotiations, and that whatever happens, it matters little how the Summit of 14 November, which is likely to be difficult, pans out, as in any event talks would resume, and the evaluation of the Commission and the Council would naturally be taken into account, and quite rightly so. In fact, I wanted this matter to be clarified a ...[+++]

Mais ce que j’ai voulu dire – et comme je n’avais qu’une minute trente, je me suis peut-être mal exprimée – c’est que je pensais déduire des conclusions du Conseil que la décision de poursuivre, de reprendre les négociations pour le partenariat, le traité d’association, avait en fait déjà été prise et que, quoi qu’il arrive, peu importe le déroulement du sommet du 14 qui risque d’être difficile, en tout état de cause, les négociations reprendraient, et qu’on prendrait en compte, bien sûr – il ne manquerait plus que cela – l’évaluation ...[+++]


Basically, Jean Lambert was saying that cross-border care is not a goal in itself and Derek Roland Clark pointed out that perhaps we should make sure the provisions of the new directive did not ultimately benefit only a few of the wealthiest, most educated and best informed patients while the poorest patients would, of course, be treated unfairly.

Alors, effectivement, Jean Lambert disait: «Les soins transfrontaliers, ce n'est pas un but en soi» et Derek Roland Clark indiquait que, peut-être, il fallait veiller à ce que les dispositions de la nouvelle directive ne bénéficient finalement pas seulement qu'à quelques patients parmi les plus riches, les mieux formés et les mieux informés alors que les déséquilibres, eux, frapperaient alors évidemment les malades les plus pauvres.


If it did, perhaps our debates would be quite different, as we also have to bear in mind that the figures at issue between the Council of Finance Ministers and the Commission in the cases of France and Germany, even with the error rates in our statistics, relate only to a gap of 0.2%.

Si cela avait été le cas, notre débat serait assez différent, étant donné que nous devons également garder à l’esprit que les chiffres en question entre le Conseil de ministres des finances et la Commission dans les cas de la France et de l’Allemagne, même avec les taux d’erreur de nos statistiques, ne concernent qu’un écart de 0,2% seulement.


If it did, perhaps our debates would be quite different, as we also have to bear in mind that the figures at issue between the Council of Finance Ministers and the Commission in the cases of France and Germany, even with the error rates in our statistics, relate only to a gap of 0.2%.

Si cela avait été le cas, notre débat serait assez différent, étant donné que nous devons également garder à l’esprit que les chiffres en question entre le Conseil de ministres des finances et la Commission dans les cas de la France et de l’Allemagne, même avec les taux d’erreur de nos statistiques, ne concernent qu’un écart de 0,2% seulement.


Since the Minister of Justice appeared before the Standing Committee on Justice and Human Rights and did so only for a couple of hours, it is important that we have an opportunity now for a more open and transparent debate where we can exchange ideas and perhaps explain or at least go to some lengths to let the taxpayers know where their money is going as it relates to this very important department and perhaps even give some useful suggestions as to how we in opposition, and the Progressive Conservative Party in particular, would sug ...[+++]

Étant donné que la ministre de la Justice a comparu devant le Comité permanent de la justice et des droits de la personne pendant seulement deux heures, il importe que nous ayons maintenant l'occasion de tenir un débat vraiment ouvert et transparent qui nous permette d'échanger des idées et de peut-être expliquer ou, du moins, de faire notre possible pour laisser savoir aux contribuables où va l'argent en ce qui concerne ce ministère très important et comment nous, de l'opposition et notamment du Parti progressiste conservateur, proposons de dépenser cet argent.


We also learned that at that point and we are trying to get to the bottom of it now perhaps only 5 per cent or 6 per cent of Canadians had access to palliative care. The rest did not have access.

Nous avons aussi appris alors et nous essayons d'aller au fond de la question maintenant que peut-être seulement 5 ou 6 p. 100 de Canadiens avaient accès à des soins palliatifs.




D'autres ont cherché : which is only     lasting for perhaps     for perhaps only     did perhaps only     companies didn     but perhaps     but perhaps only     half minutes perhaps     since i only     out that perhaps     ultimately benefit only     bear in mind     perhaps     relate only     ideas and perhaps     did so only     now perhaps     now perhaps only     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'did perhaps only' ->

Date index: 2021-10-09
w