Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
I did not want to interrupt Senator Bolduc.

Vertaling van "did not wish to interrupt senator bolduc " (Engels → Frans) :

Senator Joyal: I will touch on that issue, but I did not wish to interrupt Senator Bolduc's line of questions.

Le sénateur Joyal: J'y reviendrai, mais je ne voulais pas interrompre le sénateur Bolduc dans ses questions.


I did not want to interrupt Senator Bolduc.

Je ne voulais pas interrompre le sénateur Bolduc.


I did not wish to interrupt you, Mrs Sanders-ten Holte, because of the personal nature of the attack you mentioned and for which, I am sure, you have the complete sympathy of Members of the House.

- Je ne voulais pas vous interrompre, Madame Sanders-ten Holte, en raison du caractère personnel de l’attaque que vous mentionnez et pour laquelle, j’en suis certain, vous bénéficiez de toute la sympathie des membres de ce Parlement.


The events that took place and that did not satisfy some led me to say no. I did not rise to interrupt Senator Stewart.

Les événements qui sont survenus et qui ne satisfaisaient pas certains m'ont incité à dire non. Je ne me suis pas levé pour interrompre le sénateur Stewart ou pour obliger le Sénat à revenir à 20 heures.


The Hon. the Speaker: I did not wish to interrupt Senator Carney while she was speaking, since I had thought she was asking a question which is allowed.

Son Honneur le Président: Honorable sénateur Carney, je n'ai pas voulu vous interrompre pendant votre discours. Je croyais que vous vouliez poser une question, ce qui est permis.


And, in these present times, as Cato did in the senate of ancient Rome, I will end all my speeches with the same words: Commissioner Vitorino, I wish that the Convention would demonstrate greater courage in this area.

Et tel Caton au sénat romain, je conclurai mes discours actuels par les mêmes mots : je souhaite, Monsieur le Commissaire Vitorino, que la Convention fasse preuve de davantage de courage en la matière.


And, in these present times, as Cato did in the senate of ancient Rome, I will end all my speeches with the same words: Commissioner Vitorino, I wish that the Convention would demonstrate greater courage in this area.

Et tel Caton au sénat romain, je conclurai mes discours actuels par les mêmes mots : je souhaite, Monsieur le Commissaire Vitorino, que la Convention fasse preuve de davantage de courage en la matière.


The Hon. the Speaker: Honourable senators, I did not wish to interrupt the Honourable Senator Kinsella but, unfortunately, I find myself in a position in which I cannot entertain points of order at this point.

Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, je ne voulais pas interrompre l'honorable sénateur Kinsella mais, malheureusement, je ne puis entendre un rappel au Règlement à ce moment-ci.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'did not wish to interrupt senator bolduc' ->

Date index: 2024-10-21
w