Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "defence has already begun negotiations " (Engels → Frans) :

Mr. Denis Montpetit: As you said earlier, we have already begun negotiations in order to come under Air Canada's collective agreement.

M. Denis Montpetit: Comme vous l'avez dit plus tôt, on a déjà entrepris des pourparlers afin de faire partie de la convention collective d'Air Canada.


I can also say that even though we're not yet a state party to the convention, the Department of National Defence has already begun the process of destroying Canada's remaining cluster munitions.

Je peux dire aussi que, même si nous ne sommes pas encore État partie à la convention, le ministère de la Défense nationale a déjà entamé le processus de destruction des armes à sous-munitions que nous avions encore en stock.


whereas, despite widespread criticism from civil society and the international community, the promulgation of the Law on Associations and NGOs (LANGO) has given state authorities arbitrary powers to shut down and block the creation of organisations defending human rights, and has already begun to deter human rights defence work in Cambodia and to impede civil society action.

considérant qu'en dépit de multiples critiques de la part de la société civile et de la communauté internationale, la promulgation de la loi relative aux associations et aux ONG a conféré aux autorités gouvernementales des pouvoirs arbitraires leur permettant de dissoudre les organisations de défense des droits de l'homme et d'empêcher leur création, et qu'elle commence déjà à porter atteinte aux activités de défense des droits de l'homme au Cambodge et à faire obstacle aux actions de la société civile.


The Commission has already begun a debate with the Member States in relation to the special negotiation committee to define negotiation strategy for the second stage.

La Commission a lancé déjà un débat avec les États membres, dans le cadre du comité spécial de négociation, pour définir la stratégie de négociation pour la deuxième phase.


For cohesion policy to be effective, we must reckon with the consequences of future enlargement, especially in the medium term as regards Turkey and Croatia, which already have official status as accession countries and with which the EU has already begun accession negotiations.

Pour que la politique de cohésion soit efficace, nous devons tenir compte des conséquences du futur élargissement, en particulier à moyen terme en ce qui concerne la Turquie et la Croatie, qui ont déjà le statut officiel de pays candidats à l’adhésion et avec lesquels l’UE a déjà entamé des négociations d’adhésion.


We note that the European Investment Bank has already begun negotiations concerning participation in projects for dealing with waste water from St Petersburg and Kaliningrad.

Nous constatons que la Banque européenne d'investissement a d'ores et déjà engagé des négociations sur une participation à des projets de traitement des eaux usées en provenance de St. Petersbourg et Kaliningrad.


We note that the European Investment Bank has already begun negotiations concerning participation in projects for dealing with waste water from St Petersburg and Kaliningrad.

Nous constatons que la Banque européenne d'investissement a d'ores et déjà engagé des négociations sur une participation à des projets de traitement des eaux usées en provenance de St. Petersbourg et Kaliningrad.


This Parliament acknowledges that these are ‘mixed’ because of the subject matter – in which, that is to say, jurisdiction falls both to the Member States and the Community. Parliament nevertheless feels that the division of the negotiating process into two separate phases is discriminatory and should be corrected. The first of these phases, which has already begun, concerns general trade issues and the second, which will begin on 1 July, concerns negotiations on tariff ...[+++]

Ce Parlement, tout en reconnaissant qu'il s'agit d'accords mixtes de par leur contenu - c'est-à-dire qu'ils contiennent des compétences qui incombent aux États membres et à la Communauté -, estime que la division de la négociation en deux phases, la première relative aux questions générales sur les échanges, qui a déjà commencé, et la seconde relative aux négociations tarifaires et sur les services, qui commencera le 1er juillet, est discriminatoire et devrait être corrigée.


Mr. André Caron (Jonquière, BQ): Mr. Speaker, how can the Deputy Prime Minister justify the fact that her colleague at National Defence has already begun negotiations with a view to increasing the number of low level flights, even before Cabinet has made its decision on this matter known?

M. André Caron (Jonquière, BQ): Monsieur le Président, comment la vice-première ministre peut-elle justifier que son collègue de la Défense nationale ait déjà entrepris des négociations en vue d'accroître les vols à basse altitude et ce, avant même que le Cabinet n'ait fait connaître sa décision dans ce dossier?


We have already begun negotiations to extend the program to 1997, perhaps beyond.

Nous avons déjà entrepris les négociations pour étendre ce programme à l'année 1997 et peut-être aux autres années.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'defence has already begun negotiations' ->

Date index: 2023-10-14
w