Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «debate with my friend and colleague senator prud » (Anglais → Français) :

Hon. Larry W. Smith: Honourable senators, today, I have the great honour of participating in the debate on the notice of inquiry brought forward by my friend and colleague, Senator Eaton.

L'honorable Larry W. Smith : Honorables sénateurs, j'ai aujourd'hui le grand honneur de participer au débat sur l'avis d'interpellation lancé par mon amie et collègue, le sénateur Eaton.


Hon. Marcel Prud'homme: Honourable senators, I know that you have waited a long time for my speech on the motion of my friend and colleague Senator Segal.

L'honorable Marcel Prud'homme : Honorables sénateurs, je sais que vous avez attendu longtemps mon intervention sur la motion de mon ami et collègue, le sénateur Segal.


Hon. Marcel Prud'homme: Honourable senators, I think my friend and colleague, Senator Paul Massicotte, has expressed exactly what we are all trying to say.

L'honorable Marcel Prud'homme : Honorables sénateurs, je pense que mon ami et collègue, le sénateur Paul Massicotte, a exprimé exactement ce que nous nous étions entendus de dire.


− Madam President, although the issue does not fall within in my portfolio, I feel privileged to substitute for my good friend and colleague Jacques Barrot, and to participate in this debate, because I am convinced that this is a very important issue.

− (EN) Mme la Présidente, bien que cette question ne relève pas de mes attributions, j’ai le privilège de remplacer mon ami et collègue Jacques Barrot et de participer à ce débat en son nom, privilège d’autant plus grand que je suis convaincu qu’il s’agit là d’une question de première importance.


The point I really want to make – and I would appeal to my integrationist colleagues in this House, because I do not think you have to be a Eurosceptic to be worried about this – is this: look at what happened in yesterday’s debate, when my honourable friend, Mr Heaton-Harris, asked us what we were voting on and nobody in the Chamber was able to name the ...[+++]

Je tiens véritablement à souligner ceci - et je lance un appel à mes collègues intégrationnistes de cette Assemblée, car je ne pense pas qu’il faille être eurosceptique pour s’en inquiéter - : regardez ce qui s'est produit au cours du débat d'hier, lorsque mon honorable ami, M. Heaton-Harris, nous a demandé ce sur quoi nous votions et que personne, ...[+++]


– Mr President, I have to leave to start travelling to Turkey for the talks with Iran, so my dear colleague and friend, Stefan Füle, will take the last part of this debate.

– Monsieur le Président, je dois partir en Turquie pour des pourparlers avec l’Iran. Mon collègue et cher ami M. Stefan Füle participera à la dernière partie du débat.


The Hon. the Speaker: Honourable senators, I have neither the right nor the inclination to start a debate with my friend and colleague Senator Prud'homme.

Son Honneur le Président pro tempore: Honorables sénateurs, je n'ai ni le droit ni l'intention d'entreprendre un débat avec mon ami et collègue, le sénateur Prud'homme.


– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, on behalf of the Commission, and of President Barroso, I should like to make a few comments about the 2020 strategy and echo the very interesting reports from Mr Grech and Mr Hoang Ngoc; next, my colleagues and friends, Commissioners Hahn and Andor, will speak in turn – in this debate in which we are participating – on the other oral questions which affect other sectors: cohesion, employmen ...[+++]

− Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, je voudrais, au nom de la Commission, du président Barroso, dire quelques mots de la stratégie 2020 et faire écho aux rapports très intéressants de M. Grech et de M. Hoang Ngoc; ensuite, mes collègues et amis, Hahn et Andor prendront la parole tour à tour dans ce débat auquel nous participons – sur les autres questions orales qui touchent à d’autres secteurs: la cohésion, l’emploi, la dimension sociale, la recherche et le développe ...[+++]


Hon. Joyce Fairbairn: Honourable senators, I should like to send my friend and colleague Senator Ghitter off today with congratulations for seven years of active service in this institution and assurances that his passion for human causes and his words of concern for the future of this institution will be remembered.

L'honorable Joyce Fairbairn: Honorables sénateurs, au moment où mon ami et collègue, le sénateur Ghitter, s'apprête à nous quitter, je tiens à le féliciter pour ses sept années de service actif au sein du Sénat et à lui donner l'assurance que la passion qu'il manifeste à l'égard des causes humaines et que les préoccupations qu'il a exprimées au sujet de l'avenir de cette instituti ...[+++]


This is important and I will draw the attention of all my colleagues here, especially our German friends, to this debate and how important it is to have a responsibility in this debate.

Cela est important et j’attirerai l’attention de tous mes collègues ici présents, en particulier celle de nos amis allemands, sur ce débat et sur l’importance d’avoir une responsabilité dans ce débat.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'debate with my friend and colleague senator prud' ->

Date index: 2024-10-15
w