Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "debate did anyone actually ask whether " (Engels → Frans) :

During the debate, did anyone actually ask whether they ‘take people for fools’?

Durant le débat, s’est-on vraiment demandé s’ils «prennent les gens pour des idiots»?


Ms. Elinor Caplan (Parliamentary Secretary to Minister of Health, Lib.): Mr. Speaker, I have been listening to the debate. Frankly anyone watching this debate would wonder whether or not the members who have been speaking actually understand what this legislation is intended to do.

Mme Elinor Caplan (secrétaire parlementaire du ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le Président, j'ai écouté le débat et, franchement, les téléspectateurs qui en font autant doivent se demander si les députés qui ont pris la parole comprennent bien l'objectif de ce projet de loi.


When this debate took place several years ago with the government, the tobacco industry was asked whether it would not create companies that would not be called du Maurier, or show cigarette packages, and whether it did not think that would be one way of going about things.

Lorsque ce débat a eu lieu, il y a plusieurs années devant le gouvernement, on avait posé la question à l'industrie du tabac: peut-être que si vous créez des sociétés et que ce ne soit pas du Maurier ou les paquets de cigarette, pensez-vous que ce serait une façon?


If we find that new proposals will actually hinder the flow of people, goods, services and capital – and thereby jeopardise the single market – then we must acknowledge this and ask whether we need to change course, before anyone gets hurt!

Si nous estimons que des nouvelles propositions entraveront en fait le flux de personnes, de biens et de capitaux – et mettront ainsi en danger le marché unique – nous devons alors l’admettre et nous demander si nous devons changer de route avant que quelqu’un ne se fasse mal!


If we find that new proposals will actually hinder the flow of people, goods, services and capital – and thereby jeopardise the single market – then we must acknowledge this and ask whether we need to change course, before anyone gets hurt!

Si nous estimons que des nouvelles propositions entraveront en fait le flux de personnes, de biens et de capitaux – et mettront ainsi en danger le marché unique – nous devons alors l’admettre et nous demander si nous devons changer de route avant que quelqu’un ne se fasse mal!


I am afraid that when we have this kind of intervention, people who are watching tonight or who will read this will be asking whether the vote going on in Parliament today is the same as the vote that was held on Bill C-38 which was a bill that actually did something.

Je crains que, avec ce genre d'intervention, les gens qui suivent le débat ce soir ou qui liront le compte rendu demain se demandent si le vote est le même que celui qui a eu lieu sur le projet de loi C-38, qui était un projet de loi ayant un effet concret.


Did Senator Robichaud ask whether that senator was still interested in continuing the debate on the matter, or did he just decide to limit the debate at this point so that we could proceed with the vote on the motion?

Le sénateur Robichaud a-t-il demandé à ce sénateur s'il était toujours intéressé à poursuivre le débat sur la question ou a- t-il pris la décision de limiter le débat à ce moment-ci, afin que nous passions au vote sur la motion?


This debate is not to determine whether there was an actual contempt or whether there should be a sanction or a punitive measure applied to anyone who has so conducted themselves. The real issue before us is to ask the Senate Speaker to give just and judicious consideration and to grant the matter a high precedence in respect of the Senate's deliberations.

La question n'est pas ici de déterminer s'il y a bel et bien eu outrage ni s'il faut sanctionner ou punir quiconque s'est conduit de cette manière, mais de demander à la présidence du Sénat de procéder à un examen juste et judicieux de cette affaire et de la faire passer avant les délibérations du Sénat.


– Mr President, on a point of order, although we are not joined by the Council representative tonight, could I ask whether the Commission or a representative of Parliament's secretariat are aware of press agency reports I have seen which state that the decision to extend the voluntary scheme for 12 months was actually made in the Council yesterday, circumventing the codecision procedure and making this debate and the vote tomorrow ...[+++]

- (EN) Monsieur le Président, c'est une motion de procédure. Bien que le représentant du Conseil ne soit pas parmi nous ce soir, puis-je vous demander si la Commission ou un représentant du secrétariat du Parlement sait que les agences de presse ont annoncé que le Conseil a pris la décision de prolonger le régime volontaire de 12 mois, ce qui est contraire à la procédure de codécision et qui rend donc ce débat et le vote de demain inutiles ?


– Mr President, on a point of order, although we are not joined by the Council representative tonight, could I ask whether the Commission or a representative of Parliament's secretariat are aware of press agency reports I have seen which state that the decision to extend the voluntary scheme for 12 months was actually made in the Council yesterday, circumventing the codecision procedure and making this debate and the vote tomorrow ...[+++]

- (EN) Monsieur le Président, c'est une motion de procédure. Bien que le représentant du Conseil ne soit pas parmi nous ce soir, puis-je vous demander si la Commission ou un représentant du secrétariat du Parlement sait que les agences de presse ont annoncé que le Conseil a pris la décision de prolonger le régime volontaire de 12 mois, ce qui est contraire à la procédure de codécision et qui rend donc ce débat et le vote de demain inutiles ?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'debate did anyone actually ask whether' ->

Date index: 2023-05-06
w