Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cuts have never really cost » (Anglais → Français) :

But the legal framework has never really been embraced at local level, and only in a very few locations has sustainable and continued cooperation been introduced, whereas in others, certain legal obligations have sometimes simply been ignored.

Mais le cadre juridique n'a jamais vraiment remporté l'adhésion escomptée au niveau local, et très peu d'endroits ont vu l'introduction d'une coopération durable et suivie, tandis qu'ailleurs, certaines obligations juridiques ont parfois été tout bonnement ignorées.


There have also been situations where posted workers were unable to enforce their wage claims against their employer because the company had disappeared or never really existed.

Il est également arrivé que les travailleurs détachés n’aient pas pu faire valoir leurs droits à cet égard parce que la société qui les avait employés avait disparu ou n’avait jamais eu d’existence réelle.


[37] It is also important to note that the USA, Japan and Korea have adopted legislation which cut by half the costs of patenting for SMEs compared to large enterprises.

[37] Il est important de noter que les USA, le Japon et la Corée ont adopté des législations qui réduisent de moitié les coûts de brevetabilité pour les PME comparé aux grandes entreprises.


In addition, Elefsis claims the privatisation of 1995 never constituted a real privatisation. In particular, the employees never supported any financial risk as shareholders since they only paid a small part of what they should have paid and since the amounts they really paid were entirely reimbursed by the State at the time of the 2001–2002 privatisation.

En outre, Elefsis Shipyards fait valoir que la privatisation de 1995 n’a jamais été une véritable privatisation, notamment parce que, d’une part, les salariés de l’entreprise n’ont jamais assumé de risque financier en tant qu’actionnaires étant donné qu’ils n’ont payé qu’une petite partie de la somme qu’ils auraient dû payer, et, d’autre part, les contributions qu’ils ont effectivement versées ont été intégralement remboursées par l’État grec lors de la privatisation de 2001-2002.


Since the State (included ETVA) has never acted like an investor trying to make profit but conversely accepted to keep HSY alive at that high price, Greece and HSY should have at least underpinned their claim by a detail analysis showing that, as shareholder of HSY, the State and ETVA could really expect a capital gain (i.e. an increase of the value of the shares) higher than the ‘foregone revenues’ (i.e. the insufficient interest ...[+++]

Étant donné que l’État (y compris l’ETVA) n’a jamais agi en tant qu’investisseur recherchant le profit mais, au contraire, qu’il a accepté de maintenir HSY en vie à un coût élevé, la Grèce et HSY devaient, à tout le moins, fonder leur allégation sur une analyse détaillée démontrant que, en tant qu’actionnaires de HSY, l’État et l’ETVA pouvaient véritablement attendre une plus-value en capital (c’est-à-dire, une augmentation de la valeur des actions de la société) supérieure aux «recettes sacrifiées» (c’est-à-dire, le taux d’intérêt insuffisant ou la commission de garantie insuffisante).


In fact, tax cuts have never really cost the government anything because in almost every case where it has been tried in North America, tax cuts have actually increased government revenue.

En fait, les réductions d'impôt n'ont jamais vraiment coûté quoi que ce soit au gouvernement, car dans pratiquement tous les cas où on a mis cela à l'essai en Amérique du Nord, les réductions d'impôt ont conduit, en fait, à une augmentation des recettes gouvernementales.


No unfettered freedom. This opportunity has been given us by the people of central and eastern Europe who never really resigned themselves to being cut off from the free part of the continent.

Cette chance nous a d'abord été donnée par les pays d'Europe centrale et orientale, qui ne se sont jamais vraiment résignés à vivre coupés de la partie libre du continent.


I know from my business career one can never really be finished with cost-cutting because times change, initiatives change, and programs have a sunset clause at some point in their lives.

Mon expérience des affaires m'a appris que l'on n'en a jamais fini de compresser les coûts car les choses changent avec le temps, les initiatives changent, et tous les programmes sont assujettis à une clause d'extinction.


Before we committed troops to the air war we had a debate in the House, but we have never really had a full blown debate on this issue and we have never had a vote in the House of Commons on such an important issue.

Avant d'envoyer des troupes participer aux frappes aériennes, nous avons tenu un autre débat à la Chambre, mais nous n'avons jamais eu de débat complet sur la question pas plus que nous n'avons tenu un vote à la Chambre des communes sur un enjeu aussi important.


An assessment of policy options has led to the identification of cost-effective options for reducing emissions from 2-wheeled and 3-wheeled vehicles. Non-technical measures have demonstrated their potential for reducing emissions and cutting costs in cities. Fiscal measures have also been shown to provide a win-win solution for both the environment and the economy.

L'évaluation du programme a permis d'identifier des mesures rentables de diminution des émissions en provenance des véhicules de deux et trois roues. Des mesures non techniques ont démontré leur potentiel pour réduire les émissions et les coûts dans les villes. Le programme a permis de démontrer que les mesures fiscales sont une solution valable du point de vue environnemental et économique.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'cuts have never really cost' ->

Date index: 2023-03-08
w