Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «court were willing to let a clear murder go unpunished » (Anglais → Français) :

If you think about Feeney, five persons in the Supreme Court were willing to let a clear murder go unpunished, and to let the murderer walk away.

Quand on pense à Feeney, on sait que cinq personnes à la Cour suprême étaient prêtes à accepter qu'un meurtre flagrant ne soit pas puni et à laisser le meurtrier s'en tirer.


We are saying clearly that the case is before the supreme court right now, that the lawyers are making their arguments, that we are going to let them do so, and that the supreme court will be able to make its decision.

Nous disons clairement que le dossier est devant la Cour suprême à ce moment-ci, que les avocats plaident, que nous allons les laisser plaider et que la Cour suprême sera capable de rendre son jugement.


As far as the International Criminal Court is concerned, we will let the people of Syria decide what Mr. Assad's future is, but let us be very clear: Mr. Assad must go, to bring peace back to Syria.

Pour ce qui est de la Cour pénale internationale, nous laisserons les Syriens décider de l'avenir de M. Assad. Cela dit, soyons très clairs: M. Assad doit partir afin que la paix puisse être rétablie en Syrie.


This part of the act is currently not subject to court remedies, but it is clear that if that were to change, if court remedies become an option, there will be additional costs, at least for judicial costs, lawyers' fees and all the costs associated with going to court (1700) [English] Mr. Pierre Poilievre: ...[+++]

Cette partie n'est pas justiciable présentement, mais il est clair qu'à partir du moment où elle le deviendra, si elle le devient, il y aura des coûts additionnels, ne serait-ce qu'en termes de frais judiciaires, de frais d'avocat et de tous les coûts associés à des recours devant les tribunaux (1700) [Traduction] M. Pierre Poilievre: Donc, vous n'avez aucune estimation pour ...[+++]


Given that people state that the wording is not clear, currently, let's modify the wording to be specific, and if we still have a problem, we'll go to the courts (1715) M. Yvon Godin: If Senator Gauthier's amendments were to be refused, it would mean that the government would not want more specific wording, which is what we are ...[+++]

Étant donné que les gens disent que le texte n'est pas clair à l'heure actuelle, précisons le texte à l'aide de modifications et, par la suite, si le problème se pose encore, on retournera devant les tribunaux (1715) M. Yvon Godin: Si les amendements du sénateur Gauthier étaient refusés, il semblerait alors que le gouvernement ne veut pas de ces précisions, précisions qu'on recherche en réalité.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'court were willing to let a clear murder go unpunished' ->

Date index: 2022-07-15
w