Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «court has already rendered many » (Anglais → Français) :

The Supreme Court has already rendered a decision, that has been appealed, and we are awaiting a decision from the court of appeal, so as to know whether the provisions apply or not to things other than working conditions.

La Cour supérieure a déjà rendu un jugement, qu'on a porté en appel, et on attend une décision de la cour d'appel, à savoir si les dispositions ne s'appliquent pas ailleurs que dans les conditions de travail.


The Court and the EU Supreme Audit Institutions have already for many years had a well-functioning co-operation.

La Cour des comptes européenne et les institutions supérieures de contrôle de l'Union ont déjà à leur actif de nombreuses années de coopération fructueuse.


I must conclude, however, and so I will finish by saying that this resolution exposes a problem that it is worth examining in more depth, in other words, the problem that we have already highlighted many times of the relationship between the Courts.

Je dois conclure cependant, et je terminerai par là, en disant que cette résolution révèle un problème qui mérite un examen plus approfondi. Il s’agit du problème que nous avons déjà souligné à maintes reprises concernant la relation entre les cours.


2. Observes that, pursuant to Article 6 of the Directive, the majority of Member States have a procedure for giving the mediation settlement agreement the same authority as a judicial decision; notes that this is achieved either by submitting it to the court or by having the agreement notarised, and that it appears that some national legislatures have opted for the former solution, while, by contrast, in many Member States notaris ...[+++]

2. note que, conformément à l'article 6 de la directive, la plupart des États membres disposent d'une procédure visant à conférer à un accord issu d'une médiation la même force qu'une décision judiciaire; fait observer que l'accord obtient ce caractère soit en étant soumis à une juridiction soit en étant constaté par devant notaire, et qu'il semble que quelques législations nationales aient opté pour la première solution, alors que dans un grand nombre d'États membres, en revanche, le système juridique offre para ...[+++]


2. Observes that, pursuant to Article 6 of the Directive, the majority of Member States have a procedure for giving the mediation settlement agreement the same authority as a judicial decision; notes that this is achieved either by submitting it to the court or by having the agreement notarised, and that it appears that some national legislatures have opted for the former solution, while, by contrast, in many Member States notaris ...[+++]

2. note que, conformément à l'article 6 de la directive, la plupart des États membres disposent d'une procédure visant à conférer à un accord issu d'une médiation la même force qu'une décision judiciaire; fait observer que l'accord obtient ce caractère soit en étant soumis à une juridiction soit en étant constaté par devant notaire, et qu'il semble que quelques législations nationales aient opté pour la première solution, alors que dans un grand nombre d'États membres, en revanche, le système juridique offre para ...[+++]


I would call that giving false hope to religious officials. If it has no force and effect, the laymen reading this may think they're covered, but the Supreme Court has already rendered its judgment that it has no force and effect.

Si cet article est sans effet, ceux qui ne sont pas spécialistes croiront que les autorités religieuses sont protégées, alors que la Cour suprême a déjà jugé que cette disposition est sans force exécutoire.


The Federal Court had already rendered an interpretation under the existing law, and since there were no substantive differences, the Department of Justice consented to the judgment in the new cases based on the existing law.

La Cour fédérale a déjà fourni son interprétation de la loi actuelle, et puisqu'il n'y avait pas de différences quant au fond, le ministère de la Justice a consenti à ce que les nouvelles causes soient jugées en fonction de la loi actuelle.


There are many people who have already been sentenced and who are moving freely through the Union without the courts being able to enforce the decisions rendered in other countries.

De nombreuses personnes qui ont déjà été condamnées circulent librement à travers l'Union sans que les tribunaux puissent faire appliquer les décisions rendues dans leur pays.


The Supreme Court has already rendered many rulings on section 35, and more than one federal-provincial conference has taken place.

La Cour suprême a déjà rendu plusieurs jugements sur l'article 35 et il y a eu plus d'une conférence fédérale-provinciale.


The courts have already addressed many critical issues and constitutional concepts of Aboriginal and treaty rights pertaining, for example, to Aboriginal title, the nature and status of treaties, rules for treaty interpretation, the status of oral evidence, and the fiduciary role of the Crown.

Ainsi, les tribunaux se sont déjà prononcés sur bon nombre de questions cruciales et de notions constitutionnelles relatives aux droits ancestraux et issus de traités concernant, par exemple, le titre autochtone, la nature et le statut des traités, les règles d’interprétation des traités, la recevabilité de la preuve orale et le rôle fiduciaire de la Couronne.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'court has already rendered many' ->

Date index: 2022-12-27
w