Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "courage with which president tadić has fought " (Engels → Frans) :

Given the courage with which President Tadić has fought for a European course and how embattled he is in Serbia, it is imperative that we support these political forces and encourage them so that they are able to show their population that the path to Europe, rather than a nationalistic path, is the right path for the people, too.

C’est pour cela que nous devrions l’encourager et ne pas la traiter moins bien qu’un État membre de l’Union européenne ou qu’un pays candidat ayant, pour des raisons historiques diverses plus ou moins profondes, encore un long chemin à parcourir avant d’adhérer. Compte tenu du courage avec lequel le président Tadić s’est battu pour faire valoir l’option européenne, et vu la façon dont il es ...[+++]


Let me give you a few examples: the successful conclusion of the visa liberalisation process, the regional cooperation in the areas of both traffic and energy, a political will to contribute to the reconciliation process in the region and a new political leadership, which was most apparent in President Tadić’s visit to Srebrenica and Vukovar.

Permettez-moi de vous donner quelques exemples: l’achèvement réussi du processus de libéralisation des visas, la coopération régionale dans les domaines du transport et de l’énergie, la volonté politique de contribuer au processus de réconciliation dans la région et une nouvelle direction politique qui est clairement apparue lors de la visite du président Tadić à Srebrenica et à Vukovar.


Instead of doing anything in those areas, it has suspended aid to the Palestinian institutions, delegitimised a democratically-elected government and parliament, shunned the courageous efforts of President Mahmoud Abbas to rebuild a national accord and accepted without any difficulty the closure of the only crossing points between Gaza and the outside, which it was officially controlling.

Au lieu de cela, elle a suspendu l’aide aux institutions palestiniennes, délégitimé un gouvernement et un parlement démocratiquement élus, boudé les efforts courageux du Président Mahmoud Abbas pour reconstruire une entente nationale et accepté sans coup férir la fermeture des seuls points de passage entre Gaza et l’étranger dont elle assurait officiellement le contrôle.


We have confidence that President Saakashvili will show the political will to lead the courageous Georgian people towards a bright and solid democratic future, in which the rule of law and a free market economy replace organised crime and corruption.

Nous sommes persuadés que le Président Saakashvili fera montre de la volonté politique nécessaire pour conduire le courageux peuple géorgien vers un avenir démocratique brillant et solide, dans lequel l'État de droit et l'économie de marché libre remplacent le crime organisé et la corruption.


On Friday I will attend President Trajkovski's funeral in Skopje to show my respect and affection for a man who fought so hard for the values of democracy and tolerance on which our Union is based.

Vendredi, j'assisterai aux funérailles du Président Trajkovski à Skopje, pour témoigner mon respect et mon amitié à un homme qui s'est tant battu pour les valeurs de démocratie et de tolérance qui fondent notre Union.


I would like to take this opportunity to thank the Belgian Presidency for its hard work to promote this progress, and for the courageous and intelligent way in which it has sought to maintain support for the Union's shared goals.

Je saisis cette occasion pour souligner l'excellent travail accompli dans ce sens par la présidence belge, toujours attentive à servir avec courage et clairvoyance les objectifs communs partagés par l'Union européenne.


If we want to get back on the federal track, there is only one solution, Mr Prodi. It is the election of the Commission President by universal suffrage and powerful legitimacy for the Commission, and unless there is a real alliance on specific aims like those, between the Commission, Parliament and Member States like Belgium – which fought hard during this Council, represented by Mr Verhofstadt – then there will no longer be a federal Europe, there will be the Europe of nations which ...[+++]

Si nous voulons retourner à une conception fédérale, il n'y a qu'une solution, Monsieur Prodi, c'est l'élection au suffrage universel du Président de la Commission, c'est une légitimité forte de la Commission et s'il n'y a pas d'alliance réelle entre la Commission et le Parlement et ces États qui, telle la Belgique et tel M. Verhofstadt, ont combattu durant ce Conseil, s'il n'y pas une alliance sur les objectifs concrets comme celui-là, il n'y aura plus d'Europe fédérale, il y aura une Europe des nations, qui est celle que nous n’avons jamais voulue.


– (ES) Mr President, I would like to congratulate Commissioner Busquin for deciding and having the courage to create a European research area, bearing in mind that, in the field of knowledge, we have always fought hard for the principle of solidarity.

- (ES) Monsieur le Président, je tiens à féliciter le commissaire Busquin d'avoir décidé et d'avoir eu le courage de créer un espace européen de la recherche, compte tenu du fait que, dans le domaine de la connaissance, le principe de subsidiarité a toujours constitué une lutte majeure.


At the meeting in the Presidential Palace Mr Matutes emphasized the courage shown by President Barco and the Colombian people in "a battle which must concern us all, to which no-one can or should remain indifferent". "Colombia's problem is our problem too," he added.

Reçu au Palais présidentiel au cours de sa visite à Bogota, le Commissaire chargé des relations avec l'Amérique Latine a souligné le courage du Président BARCO et du peuple colombien dans "une bataille qui doit être globale, à laquelle personne ne peut ni ne doit rester indifférent"". Le problème de la Colombie est aussi notre problème", a-t-il ajouté.


Mr Marín pointed out to Mr Chérestal that the Commission had consistently backed President Artistide's efforts to find a peaceful solution to a situation which had never been accepted by the people of Haiti, and asked him to convey to President Aristide his own and the Commission's admiration not only for the courage displayed by the Pr ...[+++]

Lors de sa rencontre avec le Ministre Chérestal, le Vice-Président Marín a notamment souligné que la Commission a fermement appuyé les efforts du Président Aristide en vue de l'émergence d'une solution aussi pacifique que possible qui mette fin à une situation que le peuple haïtien avait systématiquement refusé d'accepter. C'est dans cet esprit que M. Marín a prié le Ministre de transmettre les sentiments admiratifs de la Commission et de lui-même à titre personnel au Président Aristide, tant pour le ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'courage with which president tadić has fought' ->

Date index: 2021-07-04
w