Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "countries just automatically assume " (Engels → Frans) :

The reason we're holding out is because a number of countries just automatically assume.These are the unitary states, which are the majority.

Si nous opposons toujours une certaine résistance, c'est parce qu'un certain nombre de pays tiennent pour acquis.Il s'agit des États unitaires, qui sont dans la majorité.


I don't think one should just automatically assume that since this is going to be a non-traditional family, therefore the child is going to be raised in a stressful, torn, divisive kind of environment.

Il me semble qu'il ne faut pas tenir pour acquis que, du simple fait qu'il sera élevé dans une famille non traditionnelle, l'enfant vivra dans un milieu où il sera en proie au stress, aux déchirements et tiraillements.


Any board worth its salt would be very careful and not just automatically assume that's a fait accompli.

Tout conseil digne de ce nom serait très prudent et ne supposerait pas automatiquement que c'est un fait accompli.


Just as we have seen in many thousands of cases across the country, when people receive something in trust such as moneys or other goods like lands or whatever it cannot be automatically assumed that with the fiduciary responsibility, the trust responsibility, they will handle the moneys in a manner according to the trust conditions, in this case for the native peoples of that reserve.

Comme nous avons pu le constater dans des milliers de cas au pays, lorsque des personnes reçoivent quelque chose en fiducie, que ce soit de l'argent, des biens, des terres, etc., on ne peut automatiquement supposer que ceux qui ont la responsabilité de la fiducie vont gérer cet argent ou ces biens conformément aux conditions prévues, dans ce cas-ci au nom des autochtones de la réserve.


With that we went on and the sharing formula was put on that agenda and we just automatically assumed, because we weren't consulted on anything—we had no idea what was taking place behind the scenes—that this was just going to be reiterated that the 9,700 tonnes was going to be surpassed and the permanent sharing would kick in.

À ce moment-là, nous avons inscrit la formule de partage à l'ordre du jour et nous avons automatiquement présumé, puisque personne ne nous avait consulté — nous n'avions aucune idée de ce qui se passait en coulisses — qu'on allait nous répéter que les 9 700 tonnes allaient être dépassées et que l'entente permanente de partage entrerait en vigueur.


What has not worked in recent years is that the large countries have sought to avoid and sometimes shirk the responsibilities that it was their duty to accept. In the crisis too, it was not just the Presidency alone that assumed its responsibilities, it was all those large countries that assumed theirs.

Ce qui n’a pas marché ces dernières années, c’est que les grands pays ont voulu s’excuser et, parfois, ne pas prendre des responsabilités qu’il était de leur devoir d’assumer.


Can I just repeat, as I have said many times about IFRSs for SMEs, when the IASB was going about this particular work I made it quite clear in a number of speeches that they should not assume that there was going to be automatic endorsement from the EU for this particular project. We would only recommend it if it was simple and effective and met the needs of SMEs.

Laissez-moi simplement vous rappeler, comme je l’ai dit à plusieurs reprises au sujet des IFRS pour les PME, quand l’IASB y travaillait. j’ai clairement expliqué dans de nombreux discours qu’il ne fallait pas supposer que l’Union européenne adopterait automatiquement ce projet. Nous ne le recommanderions que si celui-ci était simple, efficace et qu’il répondait aux besoins des PME.


Given that Community legislation does not apply in third countries it cannot be assumed that airports in third countries or non-Community air carriers have security requirements that are equivalent to those applied within the European Union and the European Economic Area. Consequently, such airports and airlines cannot automatically benefit from the exemption.

Dans la mesure où la législation communautaire ne s'applique pas dans les pays tiers, il est possible que les aéroports situés dans des pays tiers ou des compagnies aériennes non communautaires aient recours à des mesures de sécurité différentes de celles en vigueur dans l'Union européenne et l'Espace économique européen. Par conséquent, ces aéroports et compagnies aériennes ne bénéficient pas automatiquement de la dérogation.


In practice, however, I have noticed that all hell has broken loose, not just in my own country but – I assume in other countries too.

Seulement, je constate que, dans la pratique, bien que cela n'était le cas que dans mon pays - mais je suppose que d'autres pays sont également concernés -, la situation demeure assez chahutée actuellement.


It is also only right that, following death or divorce for example, relatives should have an automatic right of residence in the host country, just as they should be given the right to work and receive an education in that country.

Il serait aussi raisonnable de permettre aux membres d'une famille, notamment dans le cas d'un divorce ou d'un décès, d'obtenir une autorisation de séjour autonome dans le pays d'accueil, ainsi que le droit d'y travailler ou d'y poursuivre leur scolarité ou leur formation.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'countries just automatically assume' ->

Date index: 2023-02-26
w