Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "could actually convince " (Engels → Frans) :

If I had more than five minutes to summarize, I could actually convince that member of how important it is.

Si j’avais cinq minutes de plus pour conclure, je pourrais convaincre le député de l’importance de cette question.


If the shuffling contingent of Liberal backbenchers from Ontario had any clout or economic sense, they could convince their future leader to freeze spending and actually reduce the debt rather than let it sit there like a leech sucking the lifeblood out of the Canadian taxpayer.

Si l'on avait un contingent de simples députés libéraux de l'Ontario le moindrement influents, ou qui s'y entendent en matière de saine gestion financière, ils pourraient peut-être convaincre leur futur chef de geler les dépenses et de réellement réduire la dette plutôt que de la laisser saigner à blanc les contribuables.


There are a few journalists who actually do intelligent work here, and it strikes me that you could cultivate those people, and they might be able to actually get the public not to be.You shouldn't be convinced that they're just going to jump all over you unless you do something that sounds tough.

Il y a quelques journalistes qui font du travail intelligent et une chose me frappe: vous pourriez cultiver ces gens-là et ils pourraient contribuer à obtenir que le public ne soit pas.Vous ne devriez pas avoir la conviction qu'ils vont tous vous sauter dessus si vous ne donnez pas l'impression d'être des durs.


We've actually approached the CBC, who use two transponders on the current satellite that we share, and we've said, “Why don't we try to find an alternate transponder for you that could be better put to our purpose in terms of distributing local signals?” So far we haven't been successful in convincing them that would be a good thing, but we're going to continue to work on that as well.

Nous avons communiqué avec le réseau CBC, qui utilise deux des transpondeurs du satellite que nous partageons, et nous avons dit: « Pourquoi ne pas essayer de vous trouver un autre transpondeur pour que nous puissions récupérer le vôtre afin de distribuer des services locaux? » Nous n'avons pas encore réussi à les convaincre, mais nous allons poursuivre nos efforts en ce sens.


– (IT) Mr President, Mr President-in-Office, Mr President of the Commission, a year and a half ago, when the Convention’s work started, few were convinced that a dream could actually come true; few believed that Europe could, as is now happening, build itself an institutional structure that could enable it to take on ever greater responsibilities on the international stage.

- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice, Monsieur le Président de la Commission, il y a un an et demi, quand les travaux de la Convention débutèrent, rares étaient ceux qui croyaient que l’on pouvait parvenir à transformer un rêve en une réalité; rares étaient ceux qui croyaient que l’Europe, comme on le voit aujourd’hui, pouvait se doter d’un système institutionnel à même de lui permettre d’assumer des responsabilités sans cesse plus grandes sur la scène internationale.


The third issue I wanted to mention – as I have said many times and I repeat today, since I am convinced of it, though I could be mistaken, but I know that even in the European Parliament people can make mistakes – is that I believe we have had a lot of experience of peace processes since the Madrid Conference, including the Oslo Conference until the present time; however, what we have not had, unfortunately, is actual peace.

La troisième question que je voudrais mentionner - comme je l’ai répété à de nombreuses reprises et je le réitère aujourd’hui car j’en reste convaincu, bien que je puisse me tromper puisque je sais pertinemment que, y compris au sein du Parlement, des gens se trompent -, est la suivante : je crois que nous avons bénéficié d’une longue expérience concernant les processus de paix de la conférence de Madrid à nos jours, en passant par la conférence d’Oslo ; pourtant, nous n’avons malheureusement pas pu bénéficier de la paix elle-même.


The third issue I wanted to mention – as I have said many times and I repeat today, since I am convinced of it, though I could be mistaken, but I know that even in the European Parliament people can make mistakes – is that I believe we have had a lot of experience of peace processes since the Madrid Conference, including the Oslo Conference until the present time; however, what we have not had, unfortunately, is actual peace.

La troisième question que je voudrais mentionner - comme je l’ai répété à de nombreuses reprises et je le réitère aujourd’hui car j’en reste convaincu, bien que je puisse me tromper puisque je sais pertinemment que, y compris au sein du Parlement, des gens se trompent -, est la suivante : je crois que nous avons bénéficié d’une longue expérience concernant les processus de paix de la conférence de Madrid à nos jours, en passant par la conférence d’Oslo ; pourtant, nous n’avons malheureusement pas pu bénéficier de la paix elle-même.


Secondly, I am convinced that the war against Yugoslavia could and should have been avoided with a consistent, preventive, long-term policy, especially as events over the last few days have again shown dramatically that its alleged or actual aim of safeguarding human and minority rights failed disastrously.

D'autre part, je reste convaincu que la guerre contre la Yougoslavie aurait pu et dû être évitée par une politique conséquente, préventive et orientée sur le long terme, d'autant plus que ces jours-ci, il s'avère à nouveau de manière dramatique que son objectif prétendu ou réel - à savoir garantir les droits de l'homme et des minorités - a été manqué de manière catastrophique.


Secondly, I am convinced that the war against Yugoslavia could and should have been avoided with a consistent, preventive, long-term policy, especially as events over the last few days have again shown dramatically that its alleged or actual aim of safeguarding human and minority rights failed disastrously.

D'autre part, je reste convaincu que la guerre contre la Yougoslavie aurait pu et dû être évitée par une politique conséquente, préventive et orientée sur le long terme, d'autant plus que ces jours-ci, il s'avère à nouveau de manière dramatique que son objectif prétendu ou réel - à savoir garantir les droits de l'homme et des minorités - a été manqué de manière catastrophique.


There are many examples I could give of sincere accusers who convinced courts or administrative bodies they have been mistreated, only to have it later proved by independent objective evidence that the actual events could not have transpired as they were recalled.

Je pourrais vous citer de nombreux exemples d'accusateurs sincères qui ont convaincu les tribunaux ou les organismes administratifs qu'ils avaient été maltraités et où il a été prouvé plus tard, à l'aide de preuves objectives et indépendantes, que les événements réels n'auraient pu se produire tels qu'ils ont été racontés.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'could actually convince' ->

Date index: 2023-08-05
w